以西结书第13章查经资料
以西结书第十三章
以西结书第十三章
C 攻击以色列先知及女先知的预言(十三1~23)
在第十二章对付完百姓的错误观点之后,以西结向误导百姓的假先知宣讲。他并不否定他们的先知名分,但严厉抨击他们不兑现的宣告在以色列人生活中造成的毒害。当国家的稳定需要巩固的时候(5节),他们却把它破坏,当政府的结构需要被责备及重新建立的时候(10节),他们却为正在解体的结构祝福。
1~7. 破坏国家的指控。这项指责的中心在荒场(4节,RSV;AV:沙漠,只表明被废弃之居处的意思)一语,这图画表明那些先知住在百姓中,却没有真正关怀百姓。他们在各根基中间挖洞,毫不为该地着想,目的只在为自己造洞穴,或换一个比方,忙着为自己筑巢。这样的作为不但愚蠢、不负责任,道德上也有可责之处,以西结用了最强烈的字去形容他们的愚昧。愚顽(3节)的希伯来文是 nāḇāl,此字涵盖的远超过蠢钝的意思。愚人在灵性及道德上都不敏锐;喜欢亵渎(诗七十四18)及声称无神(诗十四1);他既粗野又傲慢,好像他同名的迦密人拿八一样(撒上二十五);他可能做出大逆不道的事情(撒下十三13)。事实上他的品性与智慧人的属灵洞察、自律、节制、敬畏及谦卑刚好反向。将先知形容为这个样子实在是很严厉的用语,但当我们回想,耶利米也曾指控先知中有两个人与他们邻舍的妻子行淫(二十三14,二十九23),我们便知道这是完全可能的。耶利米书第二十九章全章实在需要与以西结的责难一起读,好叫我们更明白那两个神人所面对的问题是何等的复杂。
然而,先知被责备,并非基于任何他们可能犯下的不道德或罪恶的行为,乃是基于他们如何组合他们的宣讲。这一点给以色列中真先知的意识投下了很大的亮光。这些愚昧的先知随着自己心意说预言(2节,新译、RSV;字面意思如和合:本己心发预言,但希伯来文的「心」,lēḇ,乃是思想与意志的器官,也是感情的所在)。其平行句,他们随从自己的灵(3节,新译;和合:随从自己的心意),表示人的灵与神的灵有冲突。一个真正受灵感的先知会被神的灵所支配,以致他自己的灵服在神的灵影响之下。先知预言中有一种神圣侵入的意思,由此而产生的资讯有一种超自然的「不同」。它不是单从人的思想产生的。这并不是说,先知轻看一般的思想程式:他们作品中的设计与技巧印证了这一点。然而,这实在是说,当一个先知可以肯定他真是耶和华的代言人之前,人的思想需要被激发,且被圣灵提升至更迫切的程度。虽然有些人好像迦密山上的巴力先知一样,尝试用自戕的方法达到这种效果,真先知却知道,这并非他自己可以做到的。「耶和华神已经发言;谁能不说预言呢?」(摩三8)。
以色列距离被破坏仍很远,她所需要的是在危难时刻的支持。这些经文的用语并未表明,究竟以西结对耶路撒冷生活思念多些呢,还是思念被掳中的以色列生活多些:在两处的社群中都有好的和坏的先知。但在耶路撒冷及提勒亚毕的需要是相近的。倒塌的地方需要保护及维修,而假先知正在这方面失败了(5节)。
5. 耶和华的日子在以西结书中指审判的日子,就是耶和华为祂的百姓,特别是耶路撒冷所定规的。这日子在此可指西元前五八七年耶路撒冷沦陷,审判的风暴终于揭开了。但一个审判行动的具体发生并不是这个词语的全部意思:耶和华的日子永远不能说是已经发生了。它常是指将来,包括了神接下来审判或印证自己的作为。
8~16. 鼓吹稳定假像的指控。这段经文的首两节提说假先知将要承担的罪责。基本上他们理当受到神的反对,不得宽恕。我就与你们反对(8节)。因此,他们不能指望自己最终会成功,或他们的事工会被认可,而自己的话能够应验(6节,新译)这期望也会无情地被粉碎。他们的审判有三方面(9节)。第一,他们将丧失在以色列的领导层中长期享有的尊贵地位:会(AV;议会,吕译、RV、RSV)的意思是社群中的领袖圈子。第二,他们会从以色列家的公民登记册上被除名,因而会失去每个以色列男丁最珍视的权利。第三,他们永远不能返回以色列地,被掳者赖以生存的有希望的将来因而被剥夺。
10. 百姓建造的墙是一堵脆弱的隔墙(希伯来文ḥayiṣ 一字只出现在这里,金希(Kimchi)形容它为「一堵劣质的隔墙」)。它代表了空洞的希望,百姓正为自己建造这墙,假先知也殷勤地鼓励此事。未泡透的灰(RV、AV,此翻译乃基于一个字被误认为另一个意思为「不成熟」的字;RSV;粉饰)与一个意思为「涂上胶泥」的字根很接近,该字用于约伯记十三4及诗篇一一九69:意思是:用谎言涂抹一个人。因此,百姓徒然的希望受到先知们虚假平安的催眠所鼓励。所有向百姓宣讲取悦和姑息资讯的传道者都失败了。但如果他们要对自己的蒙召认真,必须肯定自己所接受的和传出去的都是神的清楚话语,无需顾虑结果如何。当教会领袖鼓励其会众生活在次于基督教标准的或不符合圣经的标准中,他们就倍增了自己的罪咎。
11. 必有暴雨漫过;大冰雹阿,你们要降下(AV、RV)。这些词语中的「漫过」一词包含了双重的意思,一个是「泛滥」,一如狂暴的洪流(RSV 的大雨灾表达得很好),一个是「洗濯掉」,一如倾倒下来的水洗去了饰粉,留下脆弱的墙暴露在毁灭性的冰雹中。大多数解经家都发觉,大冰雹阿,你们……的称谓不自然,所以修改母音,意思成为「我会使大冰雹降下」。这比 RSV 更可取,该译本解决困难的方法是,完全略去了「你们」一词。
12. 神的审判效果是要使假先知的工作显得可鄙,这可见于他们的失败被嘲笑:抹上……的灰在哪里呢?然而,这只会是引子,因为很快墙本身要倒塌(14节),而那些宣告平安的假先知也要与它一同毁灭(15、16节)。墙的意象开始时只代表流行的乐观主义,到了现阶段却代表耶路撒冷城,它的不可攻陷性聚集了他们的虚空盼望。然而,最严厉的罪责不落在百姓身上,乃落在那些引导他们进入歧途之人的身上。「那绊倒人的有祸了!」(太十八7)。
17~23. 攻击女先知。在旧约圣经中只有几处经文批评某一阶层妇女,除了这里的经文外,有以赛亚书三16~四1,三十二9~13,还有阿摩司书四1~3。我们所知的女性先知只有底波拉(士四4及下)和户勒大(王下二十二14)等妇女,摩西的姊姊米利暗也有先知的头衔(出十五20),尼希米也提到在他的威吓者中有「女先知挪亚底」(尼六14)。126这样,我们虽然承认先知职事男女皆可担当,但显然,作先知的妇女并不多,而把女先知当作一种品级或阶层是错误的。事实上,以西结的用语表示,这些女性更像巫师或行使奇异魔法的(参:撒上二十八7)。当国家腐败或危难的时候,这样的骗子经常兴起,向那些容易上当或焦虑不安的人趁火打劫。这时候的以色列当中有这种人不足为奇。无可怀疑,以色列深受交鬼与通灵倡狂的巴比伦影响,更助长了这些女先知的所作所为。
18. 这些妇人究竟做什么并不十分清楚。AV:那些在所有袖孔上缝靠枕的,但希伯来文是:「他们在手的交接处上面缝护身符(?)」。「手的交接处」RV 解释为手肘,RSV 解释为手腕(新译)。两者都有可能,抉择必须基于其带出的意义。翻译作靠枕或魔术带(RSV)的字只出现于此及第20节。这字在现代希伯来文作椅垫或枕头,这也是七十士译本的翻译,但有些古代作家认为是护身符,甚至是经匣子。127然而,从巴比伦的习俗来看,这可能是以魔法将求问者的手腕绑起来,象征咒语或符咒有捆绑能力。与此同时,妇女们又做头巾(AV、RV),或更好作帕子(新译、RSV)。这字的意思是,一条长长的带子垂到地上,遮盖了整个身体,显然这东西有不同的尺寸,给各样身材的头(吕译;和合:给高矮之人)!这就是他们用以猎取人的性命的装备。译作性命(希伯来文nep̄eš)的字不可能指脱体灵魂的意思:这完全不是希伯来人的观念。它的意思是全人,自我,不只其中的一部分。这些妇女借着巫术企图掌握及支配那些受她们感应的人,她们也像很多巫师,握有那些人的生死权。
她们如何运用她们的巫力并不清楚。库奇认为,求问者让自己的手腕被绑起来,而女巫师则用面纱盖在头上,但库奇需要将经文稍作修改,才能得到这意思。虽然他提出了他的论据,128但更接近希伯来文经文的意思似乎是,捆绑及遮盖两者都是女巫师在其顾客身上作的。借着各种不同的咒语及符咒,她把他俘虏了,并且宣称,如果他付出一定数目的价钱,她有能力使他活着。所以对她们的控诉是,你们为己利将人救活。
19. 两把大麦和几块饼。先前被看作是那些妇女们所收取的价码,其实,它们是作占卜用的,或作祭物献上,或者更可能用作观兆,看看一个生病的顾客会活或死。129
20. 使他们飞去(AV、RV):RV 的旁注读作如鸟(和合:如鸟飞的)。经文可能有些混淆了,RSV 跟随科尼尔的修改,读作我会让你所猎取的性命像飞鸟一般自由离去。即使这不是原文的意思,读起来文意也清楚多了。
22、23. 与先知们所受的指责对比,女先知们似乎比较从宽发落。她们的力量瓦解了,而她们的虚假的异象已不复见,但她们显然未受苦,只是失去了她们的影响力和生计而已(23节)。她们的过失只是使义人灰心(新译、吕译)和坚固恶人(22节)。她们其实损害了百姓的士气,同时也滥用了不安的时代中,落在她们手上的影响力。神以严正的公平和无私对待每一个人,正当百姓比以往都需要倚靠这样一位元独一的圣洁神时,这些女先知们却令百姓丧尽道德。她们应许的是冒牌救恩,其实只有那些脱离罪途的人才能真正的得享安稳。她们所受的责难虽轻,却是应得的。130
126见新约圣经中:路二36及下:徒二十一9。
127希勒司(Ephrem Syrus)就是这样主张,他的评注在库奇的注释书第145页中被引用,俄利根的Hexapla 之希伯来文一栏也如此主张。
128见Cooke, p. 146.
129ANET 第349~351页引述了一些很有价值的资料,就是赫人攻击无能者及攻击内部争执的宗教仪式,这些资料使我们更了解这些巫术所涉及的详细程式。
130卜朗理(W. H. Brownlee)对这段经文曾作详尽的研究,'Exorcisingthe Souls from Ezekiel xiii, 17~23', JBL, LXIX, 1950, pp. 367~373.
──《丁道尔圣经注释》