福音家园
阅读导航

箴言第18章查经资料

箴言第十八章-《丁道尔圣经注释》

箴言相关章:

箴言第十八章

顽固之人乱了步伐(十八 1

   RV 加添了两个字,使经文的含义仿佛是论及庸俗之不负责任:“使自己隔绝的寻求(他自己的)心愿,并且恼恨一切真智慧”。但七十士译本却作“……寻求藉口”,所根据之希伯来经文与我们现行的有一个子音不同;既然同一个希伯来文片语在士师记十四 4 是指“找机会”, RSV 采用这个译法似乎是正确的。 Knox 译作:“没有一个人像那要与朋友决裂之人这么快找藉口……。”

紧闭的心,敞开的口(十八 2

  在 RSV 与 Moffatt 的译法之间,展现出第二行双重的含义。 RSV (和合本)译作 只喜爱显露心意 ; Moffatt 则是译作“只喜爱展现他的本相”。这个动词以这种形式出现在别的地方,就只有创世记九 21 ,暗示出端庄本身受到冒犯。

罪恶的旅伴(十八 3

  “邪恶”( RSV )的希伯来文子音似乎是比 恶人 (和合、 AV 、 RV )可取的读法。这里用三个词语来表达羞辱,三重地强调了罪恶的这个必然结果(正好与荣耀相反;后者乃是圣洁的必然结果:赛六 3 ;罗八 30 );圣经其他地方显示出它乃是罪恶最先的(创三 7 )与最后的(但十二 2 )结果之一。

闪烁发光的智慧涌流(十八 4

  与二十 5 比较,暗示出 深水 乃是代表隐匿:

  “因为言语──就像自然──局部显露,局部隐藏在灵魂里面。” 64

  若是如此,这则箴言与我们人类不情愿或不能够以真智慧、新鲜的率直与澄澈来现出原形正好相反。

64 Tennyson, In Memorianm, V.

偏爱徇私(十八 5

  见二十八 21 ,十七 26 。

多言惹祸(十八 6 7

  “进入”( 6 节, AV 、 RV ):希伯来文可以读作动词,也就是“带给(他)”,七十士译本即如此译。 Moffatt 表达得很好:“愚昧人的谈论使他陷入麻烦”(即争端)。

  参分题研究:“Ⅱ 愚昧人”第 1 点 ,原书第 37 ~ 39 页。

说闲话的珍馐(十八 8

   美食 (和合、 RSV )可能是比 AV 之“伤口”更有可能的译法;现代学者都同意这个字是来自动词“狼吞虎咽”。见分题研究:“ Ⅰ  言语的力量”第 1 点 ,原书第 45 页。

  这则箴言完全一模一样地重复出现在二十六 22 。

懒惰虫与强盗(十八 9

   浪费人 (和合、 AV )的意思是指毁坏的人,而不是浪费时间的人。“贤哲教导说,懒惰不作工之人与毁坏之人乃是近亲”(欧特里);参二十八 24 。见分题研究:“ Ⅰ  懒惰人的性格 ”,原书第 40 ~ 41 页。

坚固塔与空中楼阁(十八 10 11

  世人的看法是眼见为凭,但是那必须倚靠“他的想像力”( 11c 节, AV 、 RV 、 RSV 边注)来感觉安稳的乃是富人,而不是属神的人( 10 节)。

  在第 l0b 节, 安稳 的意思是“安全地置身在危难之上”;类似的词语也用在二十九 25 。

骄傲与谦卑(十八 12

  参十五 33 ,见十六 18 、 19 的注释 。

冒然下定论(十八 13

  这是自尊自大一个特别的网罗,第 2 节(见该处注释的口(十八2 )} )对此作了一个尖锐的注解,第 17 节则是进一步的考量。

主要动力(十八 14

  外在资源短缺,生活艰难;内在资源缺少,就难以为继。所以,有人说得好:在为彼此祷告时,我们应该注意帖撒罗尼迦前书五 23 所提到的次序。

  参十二 25 ,十五 13 。

有胃口的心(十八 15

   知识……知识 ,这种重复的目的是要加强语气,而着重点不是在于陈腐之言,而是在于这种相对──知道得最多之人,就最知道他们自己所知的何等少。见哥林多前书八 2 ;腓立比书三 10 起。

  参十五 14 。

铺设道路(十八 16

   礼物 ( matta{n )是比十七 8 、 23 那个字( s%o{h]ad )更为中性的字眼。它的危险在二十一 14 (见该处注释 )暗示了,而且在十五 27 指出来(见该处注释 );但它也可能只是天真无过的礼貌或和平提议,就像在撒母耳记上十七 18 送给将军的礼物( minh]ah ),或送给以扫或约瑟(创三十二 20 ,四十三 11 )的礼物一样。

不可只听片面之词(十八 17

   RSV 的译法比古老的译本更为清楚: 先诉情由的似乎有理,但邻舍来到,就细查他。 这是本章中第三度对急促形成的见解提出警告(见 2 、 13 节)。

我们的平安乃是祂的旨意(十八 18

  与这一则箴言所暗示之忠告同义的说法是:当利益或意见冲突时,要寻求神的引导,也要欣然接受它。论掣签,见十六 33 注释 。

顽强的防御(十八 19

   AV 、 RV 的斜体字与和合本字旁的小点,显示出原文是多么简洁。 RSV 有部分是根据七十士译本,但预先假定第一行的四个希伯来字有两个改变。从第二行看来, AV 、 RV 的译法似乎是正确的,如此理解这则箴言,是针对不可见、不友善的墙垣的力量提出强而有力的警告,这种墙垣是多么容易就树立起来,却又是多么难以拆毁。

你的话必捉住你(十八 20 21

  这组箴言的第二部分是针对饶舌提出的警告,给第一部分带来严肃的含义。这两部分都劝人要小心,因为 饱足 ( 20 节)的意思也可以是“吃得过多而腻了”:其意义无论是好是坏,都取决于留心的程度。 Moffatt 将第 20 节意译得相当好,但只有一面的:“一个人必须为他的言论负责,接受他言语的果子”。欧特里( Oesterley )则引用阿希家才气纵横的言论:“我儿!要使你的口舌发出甜美的音调,使你的嘴一张开就发出香气,因为小狗摆尾,给它带来食物,口吠却给它招来殴打。”

贤妻(十八 22

  字的次序(尤其是希伯来文的)与八 35 类似得令人惊奇,暗示出除了智慧以外,神所赐最好的福乃是一个贤妻。三十一 10 也作了类似的比拟,将贤妻的价值置于珠宝之上,像智慧的价值一样(八 11 )。这里暗示,却在如十九 13 、 14 等处明白诉说了:这并非指着每一个妻子说,其对比见于十四 1 ,二十一 9 ! 好处 (直译为“好”)更好的译法是“恩惠”。

冷酷的现实(十八 23

  这样立场超然的报导,连同它明确缺少解释,使读者面对他所居住之世界的丑陋(参,十九 4 、 6 、 7 的谄媚与无情;与神的法则相反),并且提醒他要安静地接受其痛苦与斩获(参,雅一 9 、 10 ,五 6 、 7 )。详加解说的评价,见十九 1 。

名实相符的朋友(十八 24

  第一行照字面翻译读作:“交友广阔之人(是)要被败坏的”。动词是使用具有双关含义之希伯来文“结交朋友”(见于二十二 24 )。但 AV (必须显出自己的友善)与 RSV (有些朋友是伪装的朋友)的读法是采取不同的字。 RV 表达了希伯来经文最有可能的含义:“结交许多朋友的使自己毁灭”(参,和合本)。但希伯来文相当隐晦不明,有可能头一个字(参, RSV )不是读作“……之人”,而是“有”(子音的差异非常细微) 65 ;也就是说,“有的朋友是为了(使一个人)毁灭的”。西底家王也受到这个警告(耶三十八 22 ),却是徒然。

  第二行强调了对比的情形,使用一个比较积极的字眼来指朋友,见分题研究:“b 好朋友 ”。

65 G . R. Driver ( Biblica , 1951; pp.183f. ),原封不动地保留了原来的经文,认为有争议的这个动词是来自而 ru^a` (喊叫),减弱成“喋喋不休”。也就是说,“(结交许多)朋友的人(是只)为了一起闲谈的(朋友)”──好伙伴,但不能信赖。但这个减弱后的含义尽管有份叙利亚文的类似译法,仍然是推测的而已。 ──《丁道尔圣经注释》

查阅相关章:
圣经书卷列表:
 1/13    1 2 3 4 5 下一页 尾页
更多关于: 箴言   十八章   圣经   注释   基督徒   文摘   道尔   箴言   的人   导论   圣经   朋友   点此   译本   注释   这是   十八章   约翰   自己的   智慧   译作   的是   经文   耶和华   愚昧   福音   中文   礼物   贫穷   彼得   言语   意志   一八   本节   财富   一句   弟兄
返回顶部
圣经资料,在线查经,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释