福音家园
阅读导航

诗篇第68篇查经资料

诗篇第六十八篇-《丁道尔圣经注释》

诗篇相关章:

诗篇第六十八篇

第六十八篇 诸天以上的主

  本篇是诗篇当中最热闹、最兴奋的诗之一,行文好像急流瀑布一般。它也许是大卫为迎接约柜的行伍而写,“欢欢喜喜的……从俄别以东家中抬到大卫的城里”(撒下六 12 )。开头的话与约柜每次出行时,所用的言词相似(民十 35 ),而高潮则为神升上“高山”,就是祂所选择的居所。

  夹在热情洋溢的前言与尾声之间的,是本诗主要的两大段庆贺之辞。第一段论神离开埃及的得胜之旅,以来到耶路撒冷为颠峰( 7 ~ 18 节);第二段论神治理的能力与威严,即祂子民的得势,以及信徒与藩属蜂拥到祂脚凳前下拜的情形( 19 ~ 31 节)。

  这是用以色列人的言辞所描绘的救恩历史与预言,以弗所书四 7 ~ 16 ,以此为那更伟大之高升的缩影,在那行伍中,基督将掳掠人的掳来,而所分给众人的战利品,比这里的更好,乃是属灵的恩赐(及圣灵本身),又参,徒二 33 。因此,在教会历史中,本诗很早就被用作五旬节的诗篇──而在犹太会堂中,它亦用于这名称所代表的秋收节庆,即七七节。

颂赞大展(六十八 1 6

  古时候规定,在约柜起行带队时,必须高呼:“耶和华阿,求你兴起……”(民十 35 );因此第 1 节唤醒人注意类似的一幕,这一欢欣的行伍,我们在 24 ~ 27 节将再度瞥见。不过此处大胆地将祈求转为颂赞,只是翻译大多未能译明;其实本诗直译应为:“神兴起,祂的仇敌四散……” 287 ,如 NEB 的译法。这里的信心完全符合希伯来书十一 1 的定义,现在就对所盼望的事有把握,对未见之事能肯定。仇敌虽看似强盛,却必不坚实( 2 节),而神虽眼不能见,却无所不在。

   4.  这节华丽的诗词,中间一行可有不同的译法,正如 RSV 小字所示,因为 高举 (高声歌颂,或像一般的意思,指一条大路,如:赛五十七 14 ,和合本同)和 云彩 (或为“旷野”),两字的含义模糊不定 288 两 种译法都讲得通,因为另有经文记载,我们蒙召是要在旷野开道路(赛四十 3 );不过若第 4 节只限在地上,就无法预示 33 节诸天的大响声。其实可能这两节的异象是相同的,即天上的战车及驾驭的主人;参十八 10 ,一○四 3 。

   5 、 6.  保护无助的人,审判不法之徒,原是真正王者的记号,无论对神对人都成立,甚至异教徒也如此认为;因此以这两节作为颂赞拯救之王的结尾,极其合宜。但是,约柜既令人想起出埃及,也影响这里的诠释。那次的拯救使漂流者有家,被囚者得释,背叛者受惩,是这类行动的典范。神的行动模式,在这些事件中非常清楚而完整(它所预表的福音行动,亦是如此),因此,它可以解释神其余的作为,而我们在其他地方所见的,常只是一部分而已。

王的行伍(六十八 7 18

  如果这篇行进诗真是为护送约柜,进入刚征服的耶路撒冷而写,它所庆贺的旅程,乃是几世纪前从西乃山便开始的,如今则为最后的一程。约柜是在西乃山作成,从那里,它奉神的名带领以色列人进入应许之地,现在终于来到锡安山的顶峰。这是救赎完成的一刻。

   7 ~ 10.  神的行进,现在诗人直接称颂神,以感恩之情提及祂所行的神迹;这一段一幕紧接着一幕:出埃及的旷野之旅;西乃山的显现;击败西西拉的暴风雨(第 8 节对西乃山的形容 289 是从底波拉之歌中引用,士五 4 、 5 );最后则是每年赐雨的温柔祝福 290 ,表明祂施恩不断;参六十五 9 以下。

   11 ~ 14.  诸王的溃败,这几节仍然回应底波拉之歌,快速的画面、即兴的形容,串珠般地落下 291 。第 11 节的 命令 (或简译为“话语”),不妨想像如撒母耳记下十八 19 以下的情形,将军传捷报回去(参,太二十八 18 以下),又如撒母耳记上十八 6 、 7 ,妇女们唱歌跳舞来迎接捷报(传好信息的 292 一字是阴性)。 RSV 的翻译,捕捉到希伯来文的临场感:“他们逃跑了,逃跑了!”

  妇女 分受所夺的 ,可由士师记五 30 得到亮光,那里描写西西拉的母亲揣测她儿子会带回来的美衣(第 13a 节的插句 293 ,是用底波拉讽刺流便人的话,他们选择像妇女般留守,却没有分到掳物;士五 16 )。 鸽子的翅膀 ,闪烁着 白银 与 黄金 ,有多种不同的解释,如:指以色列享受丰富(德里慈),或逃走的仇敌(布理格),或神在战争中彰显的荣耀(韦瑟),甚至某种特殊的战利品(参 NEB );但这岂不是在形容 12b 节的妇女,试穿刚得到的美衣 294 ?我们或许会写为:像孔雀开屏似的炫耀着。

   飘雪在撒们 ( 14 节)又是一个快得令人难以捉摸的引用句。在示剑附近有一撒们山(士九 48 ),但它不一定是惟一的“黑山”(这名字的意思);这个称呼也许是指巴珊山边缘的耶布杜鲁斯山( Jebel Druze ),如奥伯莱所建议的 295 。究竟诸王的溃败是因着一场大风雪,还是此处在形容战场上的武器与战袍(或,后来的骨头)像雪片般飞落,或是指敌人逃跑好像雪片被吹散,我们无从得知。

   15 ~ 18.  荣耀的山,既提到覆雪的撒门山,就想起巴珊山区及其之后白雪皑皑的诸峰。 大能的山 (直译“神的山”,最高级的表达法,和合: 多峰多岭的山 )也许是耶布杜鲁斯山 296 (撒门山?──见以上 14 节的注释),在巴珊山区,或是更北边那最高的黑门山。相形之下,锡安山不过是个丘陵;然而,这里仿佛在针对它们恶意的 嫉妒 297 说,锡安山却是神所拣选的。参以赛亚书六十六 1 、 2 。这是神所喜欢用的看似矛盾之事,祂拣选大卫(本诗以他为作者),和小小的伯利恒,也都是如此;事实上,祂总是拣选“那无有的”(林前一 28 )。

   17.   RSV 、 NEB 、 JB 在此所呈现的图画,大体而言与希伯来经文相同,不过他们作了一些修改,读作 主从……而来 ( ba{~mi - ),而非“主在其中”( ba{m ),而后面也须调整以配合。韦瑟对一、三行的翻译最准确:“主的战车 298 万万千千……主与他们同在,西乃位于圣地。”有些诗描写神从祂的山前来(如:申三十三 2 ;士五 4 ;哈三 3 ),这里乃是宣告,神在那里,西乃山就在那里 ── 我们还可加上,那里也是领受启示或经历神之地。锡安山的新圣所不必与伯特利、西乃山,或其他地点相争;神拣选了这里为居所。希伯来书十二 18 ~ 24 更进一步发挥了这思想。

   18.  约柜──那不可见之神的宝座──领着大队人马,朝向它将定居之地前进,这是凯旋的行伍,为出埃及圈上句点。底波拉的胜利之歌再度提供了这里的用词(士五 12 ),不过那响亮的句子“你将掳掠者掳掠”( thou hast led captivity captive , AV ),在 RSV 等译本则稍嫌喑哑。

  被掳的是谁?礼物(和合:供献)又属谁?从战争的比方和回应底波拉之歌的部分看来,这些乃是被囚的仇敌与仇敌的赔偿物。神已经赢得战争,进入祂的首都,令 悖逆的 俯伏进贡。第 19 、 20 节显示,祂的子民分享了战利品;同样,在以弗所书四 8 ,保罗所思想的也是这个终局。在本诗中〔依里师( E. E. Ellis) 299 指出〕“神 ……将祂得胜的战利品分给他们;保罗用此诗篇……指基督胜过死的‘掳掠’之后,将礼物赐给教会。” 300

王的荣美(六十八 19 31

  在登上“高山”之后,本诗已达到高潮。现在它便要揭晓后果为何。

   19 ~ 23.  胜利的继承者,这一段的钥字为 天天 一字( 19 节),不妨更加强译为“一天又一天”;这字将救赎的故事与现在和将来紧紧相扣。首先,有神充分足够的照顾,祂 天天背负我们 。从前的翻译:“就是天天装载(祝福)给我们的”( AV )并非不可能,因为经文直译为“为我们装上”(参,将货驮在驴上,尼十三 15 );不过这里更可能是以神为背负重担者。这个比方在以赛亚书四十六 1 ~ 4 ,和六十三 9 ,刻划得很动人;祂的爱是永不倦怠的,相形之下,异教则显得笨重又无用,而祂所帮助的人也显得何等善变。

   20.  这里 救恩 和 逃脱 (和合: 脱离 )二字,原文是复数,表示重复发生,也可能是指其丰盛与广大。 逃脱 直译则为“出口”,或“走出去的行动”;在此,基督徒可与大卫一同默想,虽然死亡是有许多入口却无出口的地方,神却开了一条出路,并“带我出来”(引用具相关动词)“到宽阔之处”(诗十八 19 )。

   21.  虽然前面已经得胜,第 18 节已达高潮,但仇敌依然存在。大卫所写的诗中,他们从未绝迹。发顶也许是指不修剪头发的风俗,盼望能保住躯体的完整与力气;参申命记三十二 42 ;或许亦可参照士师记五 2 ( NEB 边注、 JB )。

   22.  究竟这里是指神在提醒以色列人,祂曾经克服多次危险,把他们带进了应许之地(参,一三六 13 、 20 ),还是祂在宣告:逃走的敌人必没有一处可藏身(参,摩九 2 、 3 ),很难判断 301 。可是前者似乎较有可能。

   23.  这一节有血腥味,但并非嗜血成性 ── 即为喜欢杀戮而滥杀。得胜的欢欣在此表露无遗,对于胜仗必有流血的情形也不掩饰;但第 21b 节不能忽略,这是审判,而不是帝国主义。参考创世记十五 16 。

   24 ~ 27.  以色列的大军,历代志上十三 8 与十五 16 ~ 28 ,记载了护送约柜的各个团体,也留下许多人名;但这里可以看到游行队伍的“整个场面”( NEB )。在细节方面, 童女 应该是“围在”歌唱的和作乐的四周(韦瑟;参 RV ),而不是插在这两群人中间。她们 击鼓 的角色渊远流长:参,米利暗、耶弗他的女儿,以及迎接大卫和扫罗的妇女。支派的名称是样本,代表全体:最南方与最北方各举两个。带头的或许是 便雅悯 ,以记念底波拉之役时他们的领先角色(士五 14 ),或可能是因为耶路撒冷在其境内。

   28 ~ 31.  万国朝贡,这一段的主题,在以赛亚书六十章有力而充分地发挥出来;至于它起头的应验,已经是历史的事实,不过不是政治性的,而是属灵的,即外邦人涌进神的国。

   29.   因 ……的殿 ,直译为“从的殿”。两种意思都讲得通。前者与以赛亚书二 2 、 3 ,哈该书二 7 、 8 等相符;后者若与前面一节相连,就可理解,如 JB 。参“愿祂从圣所救助你”(二十 2 )的祷告。无论如何,第二行应该译为“愿列王带贡物……”,因为附近几节都是用祈使语。

   30.  到目前为止,没有一种翻译有绝对的把握,尤其是第三行。头一句“芦苇中的野兽”( JB )显然是鳄鱼或河马,即埃及的别名,它是以色列的世仇(参,结三十二 2 )。 群公牛 和 牛犊 (或阉牛)是指 列邦 中大大小小的仇敌 302 ,或是其领袖与部下。第三行, RV 的翻译几乎是直译;但其小字显示有些不确定之处,因此产生两种主要的解释。或是指神将贪婪者践踏在脚下 303 ( RSV ),或是指仇敌俯伏 304 在祂面前,奉上贡银( AV 、 JB )。第四行的祈使语 赶散 ,古译本强烈支持,胜过马所拉经文的读法“祂已经赶散”。这样译不需要改变子音。

   31.   古实人 即苏丹北部(参 NBD );是远方之人寻求神的动人例子。参以赛亚书十八章;使徒行传八 27 。

终结的大展(六十八 32 35

  本诗开头的合唱都是以色列人( 1 ~ 6 节),但最后的大合唱却是普世性的,与上一幕朝贡的情形配合。不过这里虽然高举神在全地的能力( 33 、 34 节;参 4 节),却仍旧称祂为以色列的神,而不是一位面目不明的综合神祇。透过按捺不住、几近沸腾的兴奋,本诗见证出,神既有莫大的能力,又具最深刻的关怀之情: 衪的威荣在以色列之上 ( 34 节如此描述后者), 衪的能力是在穹苍 。

287 或,“神将兴起,祂的仇敌四散……”。第 1 节的三个动词都是肯定语,或现在式、或未来式。因此下面两节也应接续其语气,不过若单独来看,这两节可译为肯定句,也可译为祷告。

288 巴力的头衔“驾云者”( rkb `rpt )与此处的希伯来文几乎完全相同,这里可能是强烈地提醒,惟有耶和华有权如此行。这种相像,以及第 33 节清楚的证据,皆大力支持“驾行云彩之上”的译法。

289 W. F. Albright 〔 BASOR 62 ( 1936 ), p.30 〕说服了多数近代译者,将 yon Sinai 译为“西乃的那一位”,是前一行的结语。( RSV 本节中第二次出现的震动,是在希伯来经文之外添加的。)这译法避免了“ yon Sinai ”所带来的少见结构(但参“这个摩西”,出三十二 1 、 23 ),不过其根据不是出于以色列的文字用法。如此,则这一行就像 NEB 的翻译,“在神 ── 西乃山之主前,在神 ── 以色列之神 ── 前”。

290 在第 9 、 10 节中,降下大雨预备二动词应该是现在式或未来式,参 NEB 。

291 我们不需要接受 T. H. Robinson (他追随 H.Schmidt )的失望看法,他认为这一段就像“一本诗的索引” ── Albright 对这看法有独到的研究: 'ACatalogue of Early Hebrew Lyric Poems', HUCA 231 ( 1950 ~ 51 ) , pp.1 ~ 39.

292 这句话是一个希伯来字,为以赛亚书四十章以下最常出现的动词之一。其希腊文的同意字,变成英文的 evangelize (传福音)。

293 PBV 译为, 'Though ye have lien among the pots' ,但意思反而更不清楚。 'lien' 意为 'lain' (躺卧)。 'Pots' (容器)所译的字很少见,但不太可能是这个意思,大半近代译本译为“羊圈”,但 K-B 作“一堆马鞍”。

294 J. H. Eaton 也提出类似看法( TorchBible Commentary ),令人鼓舞。

295 W. F. Albright, HUCA 231, ( 1950 ~ 51 ) , p. 23.

296 参 D. Baly, The Geographyof the Bible ( Lutterworth, 1957 ) , 194, p.222.

297 旧的译文作“你们为何如此跳跃”( PBV ;参 AV ),但不可靠。不过一一四 6 仍形容大山“踊跃如公羊”,只是动词为另一个字。这里动词的意思是“密切观察”,好像埋伏时一般。

298 较可能为“众战车”;这个单数名词常作为集合名词,如:列王纪下六 17 。但也可能这里视众天使为神的战车 ── 宝座,如以西结书一章。

299 E. E. Ellis, Paul's Use of the OldTestament ( Oliver & Boyd, 1957 ) , pp.138f; cf.p.144.

300 MT 读为“在人间受了供献”(也许应译为“受了人为供献”,或像乌加列文的用法,译为“从人那里”?),保罗则作“将恩赐赏给人”。这与本诗并无冲突,而是为其下总结,因为本诗下文就是论神分赐的祝福( 19 节以下, 35 节)。不过,保罗的“赏给”与他尔根符合,可能是依据另一种希伯来文读法,郥视动词为 h]-l-q (分享、分配),而不视为 l-h]-q (拿)。顺便一提,这种读法与“在人间”比较配合,否则这一词就显得较突兀。如果这才是原来的读法(我承认,这是危险的臆测),那么“甚至在悖逆的人中间”这句话,就暗示了关系的恢复,如 AV 所译。

301 NEB 所译“龙”,假定巴珊( b-s%-n )在这里等于乌加列文的 btn ,“蛇”;参考阿摩司书九 3 (但是另一个字)。

302 “列邦中的牛犊”,此词中的所有格是解释性的,或是同位格( G-K, 1281 );参“为人必像野牛”,创世记十六 12 。

303 即不读作 ras]s]e^ ,“一块块的”,而读作 ro{s]e^ ,“那些喜欢的人”。

304 这种“自我践踏”可由箴言六 3 的小字证实。但 NEB 把这动词的子音移位,而读为“从 Pathros 来”(根据 E. Nestle 的臆测, JBL 10 ( 1891 ), 152 页)。 ──《丁道尔圣经注释》

查阅相关章:
圣经书卷列表:
 1/12    1 2 3 4 5 下一页 尾页
更多关于: 诗篇   注释   圣经   第六十八   唐纳   基督徒   十八章   文摘   道尔   诗篇   以色列   的人   埃及   注释   耶路撒冷   迦南   耶和华   大卫   导论   仇敌   上帝   诗人   君王   近东   圣经   他们的   旷野   巴比伦   锡安   神明   点此   希伯来   美索不达米亚   这是   都是   是指   支派   可拉   译本
返回顶部
圣经资料,在线查经,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释