箴言第七章-《丁道尔圣经注释》
箴言相关章:
箴言第七章
愚蒙人与勾引人的女子(七
1
~
27
)
本章的论证与六
20
~
35
的类似,然而,它所呈现的不是一般性的通则,而是引人注目的戏剧。
七
1
~
5.
开场白。
这里再次指出:除非彻底牢记在心,并且化成生活上的习惯,否则连最好的忠告都无法对抗强烈的试探。关心这样的忠告,应该要像一个人照顾自己眼中的
瞳人
一样(
2
节;参这个比喻在申三十二
10
另一有力的用法)。关于第
3
节,见三
3
的注释
。
6
~
23.
剧情。
a.
被害人
(
6
~
9
节)。年轻、涉世未深、轻浮的人,这种人正是需要借用智慧来武装自己。他徘徊进入试探,地点(
8
节)与时间(
9
节)汇合起来,硬是把他推入试探之中。
他
若说是漫无目标的,诱惑他的女人却不是如此。
b.
女猎人
(
10
~
12
节),在外观上,她是毫不保留,用我们的话来说,她穿得很迷人;在内心方面,她不泄露任何秘密(
l0b
节,直译为“心里谨慎”,意思是刚硬、不屈服,或关闭、诡秘;和合本:
有诡诈的心思
;思高“存心不轨”;吕译“心思诡秘”;现中“心里转着念头”)。这是一场悬殊的战争。
c.
战术
(
13
~
21
节)。第一,出奇制胜(
13
节);第二,附带的故事──这是特别的日子,是个庆典
47
,拒绝是不可思议的;第三,阿谀奉承:他就是她切切寻找的那一位(
15
节);第四,感官方面的诉求(
16
~
18
节;在第
16
节
花纹布
是正确读法,或作“彩色床单”,现中;
AV
“雕刻之物”);第五,重新保证。整个策略都是滔滔不绝的用力劝诱。
d.
宰杀
(
22
、
23
节)。
AV
、
RV
之“直往前行”(
22
节)是不正确而误导人的译法;和合本:
立刻
,
RSV
“突然间”,是比较正确的译法,生动地描绘出优柔寡断之后突然的屈服。
第
22b
节的希伯来文经文相当令人怀疑(和合:
又像愚昧人带锁炼去受刑罚
;但吕译“像狗被引诱到铁链中”,思高“又像一只自陷圈套的牡鹿”,后两种译法都是根据七十士译本;武加大译本则作“羔羊”,这些古代译本的经文与现存之希伯来文经文并无不同;托伊隐约地说这是指牛犊),但第
22
、
23
节的一般含义却是很清楚的。
第
23a
节提及未察觉有危险的野兽,第
23c
节却是论及第
23b
节的飞鸟;但等待着行淫之人的,显然是类似的命运。关于死亡在这种背景中的意义,见分题研究:“Ⅱ 死亡
”;并参二
18
,五
5
,六
32
,九
18
。
24
~
27.
收场白。
在观看那年轻人之后,作者现在却使我们看见自己也有扮演同一角色的可能。他提出了三重的保护。第一,保护你的心思(
心
,
25a
节;参,四
23
的注释
);当你的思绪在这个致命的方向上游荡时,你立刻就会陷入危险之中。第二,远离她,包括在字面上,与在心思中(
25b
节)。第三,越过她,看看死伤之人与
死亡之宫
(
26
、
27
节)。关于
阴间
(
Sheol
)与
死亡
,见五
5
的注释
。
47
关于平安祭“的祭物”(
RV
,第
14
节),见利未记七
16
~\cs15
18
。这是一个筵席的场合,而筵席是一定不能耽搁的。我们可以将这淫妇和缓地将她的宗教世俗化,与异教徒圣诞节时的饮酒放纵比较;参十七
1
的注释
;也见二十一
27
。──《丁道尔圣经注释》
查阅相关章:
圣经书卷列表: