福音家园
阅读导航

箴言第5章查经资料

箴言第五章-《丁道尔圣经注释》

箴言相关章:

箴言第五章

有关婚姻的智慧(五 1 23

  本章一开始就揭露淫妇外表的魅力底下所藏的败坏( 6 节),然后就针对通奸的代价提出警告( 7 ~ 14 节),最后则是详述忠实之婚姻持久的喜悦,与那悲惨的代替品作一比较( 15 ~ 23 节)。

   五 1 ~ 6.   淫妇。   2.   嘴唇 不只是与第 3 节那滴下蜂蜜的嘴唇相对,更要成为对抗后者的一个 护卫 ;因为一个言谈真实的人,是不会与一个虚有其表之健谈者深交的。

   4.   至终却 (吕译作“其终局却……”)……,参二十三 18 “当然有个结局”( AV )──一个“后续”──而箴言不容我们对此稍有遗忘,若非提出警告,就是发出鼓励,因为没有任何一件事是可以用开头的阶段来判断的。研读这个词在五 11 ,十四 12 、 13 ,十六 25 ,十九 20 ,二十 21 ,二十三 18 、 32 ,二十四 14 、 20 ,二十五 8 ,二十九 21 的不同译法,极有助益。这里所见的结局与所应许的正好相反:令人悦目的事,结局竟叫人厌恶;令人宽心的事物,结果却是害人的。第 4 节的头一个明喻帮助我们认出的,甚至只是最低限度的不贞而已──尝试之后对良心有害;第二个明喻却指出:所必须面对的还不只是从迷梦中清醒过来而已。这在第 5 节说得更为明确。

   5.  中文圣经的 阴间 ,乃是读作 Sheol ( RV 、 RSV ):事实上,它乃是死亡的同义词。用来指受刑罚之阴间的字眼( Gehenna ,中文圣经译作“地狱”,经常都是主所用的),并没有出现在旧约圣经中,然而有时却也能瞥见这个事实(如:赛六十六 24 ;但十二 2 )。但是 死 亡( 5 节)与 生命 ( 6 节)在旧约圣经中的意义不只是不存在与存在而已(见分题研究:“Ⅱ 死亡 ”)。从创世记三章以降,它们都具有品质上的含义,而且在新约圣经中还会就此作进一步的细述。

   6.  原文直译作“免得你(或她)衡量生命的道路……”(在本节经文前后两半的时态都无法区分“你”和“她”), AV 最忠于原文。一般的含义是,她的道路是“善变而滑溜的”( Moffatt ),对正经的想法丝毫不理会。关于“衡量”( 6a 节, AV ),见四 26 的注释 。 她……自己还不知道 (和合、吕译、思高、现中、 RV ):或“她没有安息” 44 ,参七 11 及九 13 的注释。

   7 ~ 14.   通奸的代价。   8.   要离她远 :这个忠告听起来如果好像是有点窝囊,却是非常实际的,新约圣经也不断地回应它(提后二 22 ;太五 28 、 29 )。就着细节上的抉择来说,这句话的意思可以是:“改变你的工作”、“换掉你的报纸”、“与那种朋友断交”……等。

   9 ~ 14.  这几节经文主要的思想并不是在于松散的生活会招致疾病(然而第 11 节极有可能包括这一点在内),而是在于它会把一个人获赐的力量浪费掉而无可挽回。他终会清醒过来,发现自己被他所选择的那一伙人剥削了,他与他们并没有真正的连结( 9 、 10 节);跟着又被他自己的良心定罪( 11 ~ 13 节),濒于在众人眼前败落的边缘( 14 节)。

  第 9b 节之 残忍的人 (直译)或译为“残忍”,可能是暗示恐吓勒索之人。

   14.   Knox 将要点表达得非常好:“我若受到极刑,会众也不会对我所受的审判感到惊奇呀!”(参,申二十二 22 ~ 24 ;约八 5 ;这个刑罚看来极少施行,参,六 33 )。

   15 ~ 23.   忠实──更好之路。 解释第 15 ~ 17 节的关键在于第 16 节, AV (与 Vulg )将它译作肯定句( 让你的泉源…… ),大部分现代译本却是将它译作表达否定意义的疑问句( 你的泉源岂可……? )。若是照 AV 的译法,经文的意思是在说,绝对忠实并不是一种穷乏的孤立主义:从这种真正的家庭之成员与影响力( 17 节:“惟独你自己的人”等,参,现中),会流出祝福来。若是照和合本等否定的译法,就是暴露出杂交的破坏性。虽然这两种解释都有可能,第二种解法或许留下太多任凭读者自行斟酌的余地,因为希伯来文丝毫没有任何迹象显示出第 16 与 17 节在结构上有所不同。就此而言,希伯来文语文是偏向 AV 的译法。

  第 18 ~ 20 节更明确地转向丈夫与妻子之间的爱情。所用的语句是坦率而具有性爱色彩的,喜好用雅歌中所出现的意象(参,歌四 5 、 12 、 15 )。这样的着重点在圣经中较为罕见,原因很简单──本性已经赋有这种重点,所以就需要强调婚姻补足的部分。但是将婚姻中愉悦的性生活视为神所赐的,这一点却是非常重要;历史也证实,当婚姻被视为一种商业的安排时,不仅神的恩惠被人误解,人类的情欲也会寻求(参 20 节)其他的发泄。

   19.   RSV 将 胸怀 译作“感情”(参,现中“妩媚”),希伯来文的子音的确可以读作这个字,而且不仅密切地与下一行的 爱情 平行,在七 18 也可以找到同一个动词。但传统的读法 胸怀 ,却与第 20 节形成一个比较生动有力的对比,可能应该予以保留。 恋慕 (和合、吕译、 RSV )或“销魂”( AV 、 RV )( 19 、 20 节)与 23 节之“走差了路”(和合、 AV 、 RV )或“沦亡”(现中、思高、吕译、 RSV )是同一个字。它也可以描写饮了烈酒后的影响(二十 1 ;赛二十八 7 ),所以在第 19 与 20 节也可以译作“陶醉”(参,现中、思高)。

   21 ~ 23.  这一小段诉诸于耶和华的审判和罪恶的内在矛盾,来强调常识的论据。关于“衡量”(吕译、 AV ;和合本: 修平 ),见四 26 的注释 。 路 (和合、 RV 、 RSV )或“路况”( AV )、“辙”(吕译)( 21b 节),字面的意义是指因(货车)经常通行而留下的轨迹;比较好的日常用语应该是“习惯”。第 23 节之 因不受训诲 ,吕译、 RSV “因不受管教”;关于本节末尾的动词,见第 19 节的注释。

44 汤玛斯即如此译,且引用一个同语源之亚拉伯文字根,见 JTS , 1936, pp.59f ;同书, 1953, pp.23f.

──《丁道尔圣经注释》

查阅相关章:
圣经书卷列表:
 1/13    1 2 3 4 5 下一页 尾页
更多关于: 第五章   箴言   圣经   注释   基督徒   文摘   道尔   箴言   导论   淫妇   圣经   婚姻   点此   第五章   注释   的人   雅歌   约翰   妻子   妇人   译作   经文   贞洁   福音   丈夫   旧约   奸淫   使人   彼得   妖冶   这是   雅各   智慧   自己的   是指   泉源   阴间
返回顶部
圣经资料,在线查经,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释