箴言第廿六章-《基督徒文摘解经》
箴言第廿六章-《基督徒文摘解经》
箴言第廿六章
论愚眛人(二十六1~28)
本章主要分三大段,分述如下:
1. 愚昧人的讲论(1~12)──除第2节外,其它都与愚昧人有直接的关系。愚昧人非指智商不高的人,而是特别指那些对智慧之言麻木的人。因此他们失去得荣耀的机会(1),只等待刑杖(3)。4~5节表面看来矛盾,但事实上却充分指出我们与冥顽不灵者相处的方法。愚昧人是不可靠的(6、10),愚昧人口中虽说出箴言,但反成为箴言的破坏者,当中隐藏危机(8)。11节描写至为真实,因为他们没法在生活中积聚智慧。愿主带领我们,不要作世上的愚昧人,而要作在主里的智慧人。
2. 懒惰人的写照(13~16)──13节是重复前面二十二13的描述。而14节所用的比喻,是指门在枢纽中转来转去却不离枢纽,懒惰人也是这样在床上翻转。他们虽然懒动脑筋,却认为自己最聪明。世上的懒惰人真叫人吃惊,但教会中却充满属灵的懒惰人,小心啊!
3. 伪善者的描绘(17~28)──这里特别责备那些爱管闲事的人(17~19)和造谣生事的人(20~26)。他们表面是好人,背后却拿刀。25节的意思是心中充满怨恨,这些人藉谣言生争端,以此为乐,但他们的结果却是自害己命(27);由此可见,在神掌管的世界当中,祂不会容许恶人无休止的行恶,他们必要承担自己的一切罪行。亲爱的弟兄姊妹,别以为犯罪者暂时的平安可羡慕,神的公义必要彰显,叫一切人为自己所行的付上代价。
思想 愚昧人虽无智慧,却比自以为有智慧的人有指望,何解?──《新旧约辅读》
1 愚人的画像 廿六1~12
本段经文除了第二节之外,可称为「愚人日记」,其中为一连串的讽刺那些为贤人哲士所不取的愚行。按愚昧人在此自以为有智慧。
廿六1
此处以两种不适当或有害的情况来描述高举愚昧人的危险和破坏。
夏天落雪 在巴勒斯坦的温热气候里,可以说是闻所未闻,不可思议,不合时宜而且是可能有害的不自然现象。中国古书载有:「匹夫结愤,六月飞霜」(见张说狱箴)。以后称冤狱为「六月雪」,指不合常轨地冤枉好人。
收割时下雨 按巴勒斯坦的收割季节为干季,此时雨水非常稀少,如果下雨了,不但损害了农作物,也加添了农人的辛苦。参廿五13的注释,比较十七7,廿六8;撒上十二17~18。
尊荣 此处意为给与社会性的尊贵与崇敬。
不相宜 对智慧人来说,凡事都应井井有条,中规中矩,「天下万物都有定时」(传三1),如果搅乱了这种秩序,不仅引发了混乱,这种作法本身就不应该。
总之,无端高举愚昧人是不合体统、也不合时宜的。
廿六2
本段经文在一系列公然抨击愚昧人的时候,突然插入无故或无目的的咒诅。
咒诅 古人相信「一言既出,驷马难追」,不管是祝福或咒诅,都有大能力,并几乎独立存在,不会因外力的干扰而消失。按旧约里咒诅的例子所在多有,对人或事产生很大的约束力,参创三14、17,九25;申廿七14~26;书六26;王上十六34。此外,他对雅各的「掉包」祝福,即使已发现以扫才是正主儿,还是不得不将错就错,而以扫也只能退而求其次,没有话说(创廿七34~40)。
当智慧人比较无故的咒诅与翻飞的麻雀和燕子,可能是反映咒诅的独立存在的意念。如同这些鸟类,咒诅漫无目标地飞翔,既然没有目的或合理的动机,就不会随便落在任何人或事上。此处不是在贬低咒诅的能力,而是指出咒诅若要见效,一定要有合理的目标。这可以引伸到祈祷的功课上,有时候漫无边际,念念有辞,只是斗拳打空气而已,没有目标的祷告,与没有瞄准的枪一样,命中率一定很低。
现代中文译本译为:「无理的咒诅只像鸟儿飞来飞去,不能加害于人」。
思高圣经学会译为:「有如麻雀逃走,燕子飞去;无端的咒骂,也一去无踪」。
廿六3
此处提到愚昧人与笨驴马一样,需要鞭打和辔头,才能驱策得动。
辔头 七十士译本作「靴刺」,踢马用的。
有学者认为本句应改为:「辔头是为勒马;鞭子是为打驴」才合东方习惯,因为马更为力大,野性难驯,故需勒住才可。
廿六4~5
本段经文乍看之下,好像前后矛盾,但这正可例举希伯来人的表达方式,有时并不精细一致,如旧约的传四5~6,九16、18;新约的徒九7对照徒廿六14等。中文语法有时也难免矛盾,比如成语:「心折骨惊」应为「心惊骨折」之意;「漱石枕流」应为「漱流枕石」之意等。据说古时的拉比在决定希伯来圣经正典的时候,曾因此处显然的矛盾而一再犹疑,是否应把箴言列入正典?此难题后来迎刃而解,乃以典型的拉比作风,他们得到共同的结论:第四节是应用在世界的关怀,乃入世的应答;第五节是用在灵性的事上,乃出世的玄机。事实上各有各的功用,上一节说不要与愚昧人一般见识,免得自贬身价;下一节的重点在「以子之矛,攻子之盾」,以其人之道,还治其人之身,让他们看到自己的弱点,免得自作聪明。总之,教导愚昧人不能刻板,应因时、因地、因人制宜,按材施教。
思高圣经学会译为:「回答愚昧人,别照样愚昧,免得你也像他一样;回答愚昧人,有时应愚昧,免得他自以为聪明」。
现代中文译本翻为:「回答愚蠢的问题,等于跟发问的人一样愚蠢。要用愚蠢人的话回答愚蠢人;这样,发问的人就会知道,他并不如自己所想的那么聪明」。
廿六6
总的来看,是说到雇用一名愚昧的信差,是自找麻烦,自受其害。
损害 原文作「喝其残暴」,指作注自毙。参阅廿五13的注释。
按前引晋朝殷洪乔误人寄信,若有人托他寄信,不仅未增加跑腿的信差,反而,等于自断双脚,自找麻烦,得不偿失。
思高圣经学会翻成:「派遣愚昧人,去作传话者,是自断己足,是自寻苦恼」。
现代中文译本译为:「托愚昧人传送消息,无异砍断自己的脚,自找麻烦」。
廿六7、9
这两节应放在一起思想,因其主题相同,皆提到愚昧人──「狗嘴里长不出象牙」,他们口中无法说出智慧的话语。所使用的比喻:一为瘸子的脚虚悬无力;一为醉汉手中的刺。
传道经二十22有云:「出自愚人口中的比喻,不受欢迎,因为他说的不合时机」。
现代中文译本译作:「愚昧人引用箴言,正像瘸子使用他的脚……醉汉想拔出手上的刺」。
圣经的土地上以长荆棘和刺著称。不毛之地和放牧地区都长满了刺。牧人、农夫以及赤足的男女皆深受其苦。然后,在冬天的时候,那些手提干草的人就被刺刺伤,在那地方没有人带皮手套。事实上,无论冬夏,刺都令人伤透脑筋。
智能人使用这项类推,只是因为醉汉的困难日益加深,他的资产浪费在饮酒中,不久就一贫如洗;不过,一开始他尚不觉得贫穷的刺痛,好像酒醉时不觉得刺刺入手的痛楚(参廿三35)。愚昧人也是如此;他不知道如何运用箴言,使得那些听他说话的人,了解其中的意思。
廿六8
本经句的涵义颇接近第一节,可作为后者的补充说明。人把石子包在机弦里,使人不能脱颖而出;石子包,机弦失其作用,多好的武器,也失去功效(参撒上十七49~50)。
思高圣经学会翻成:「将光荣体面授给愚昧人,无异将宝石投在石堆里」。
现代中文译本译作:「赞扬愚昧人,有如把大石块放在弓弦上发射」。
廿六10
本节经文有人说可能是箴言书内最隐晦的一节,经学者举出至少有十五种不同的翻译。总的来说,还是指愚昧人的胡涂事迹。愚昧人因思想简单,一切随「命运」的安排;对于工作亦然,随便雇用工人,不加选择,即雇用首先经过的路人(或译「醉汉」),结果坏了事,也害了人,好像乱箭伤人的弓箭手。
现代中文译本译作:「雇主随便雇用愚昧人,会使每一个有关的人都受损害」。
廿六11
在东方,人少喂狗,特别是一些以为狗是不洁的地方。除了在野地的牧羊人,狗通常是没有人要。狗常在都市里挨饿游荡,狂吠觅食。有时候牠也找到被抛掷的动物死尸,就大吃一顿直到吃饱为止。有一些狗吃后又吐出来,等到以后肚子饿了再吃。
愚昧人,本性难移,明知故犯,重复错误和愚妄。他拒绝从中学习功课,憎恶管教和改正,就跟狗转过来吃牠所吐的一样。
本节经文在彼后二22引来说明那些明知故犯的人,使他们重新回到人性的最形而下的本质,请参考拙注释「彼得后书」(本丛书第四十卷)。在此可见此传统的警句可以扩充解释,运用到不同的状况。
廿六12
这是本段一连串提及愚昧人行为的最后一节,其中所言彷佛与前述有出入;至少在这里指出愚昧人尚有一些指望。不过本节的意思仍可说愚昧人虽然无可指望,但那些自以为有智慧的人比较起来,更是无可救药,他们自满招损,夜郎自大,无法再吸收新知。参廿九20。可见自满的和冲动的,都比愚昧人更差劲。
廿六13~16
本段经文为一连串的懒惰篇,描写懒惰人的光景,令人莞尔,其中有的已经在前面说过(参六6~11,十五19,十九24,廿二13,廿四30~34)。
十三节是廿二13的另一种说法,请参其注释。
十四节指木门在石头的枢纽上转动,好比懒惰人在上辗转反侧也是如此,这是形容懒惰人「赖」的光景。
十五节又与十九24几乎全同。总的来看:
(一)懒惰人想尽办法,推拖工作,即便是发出有狮子在街上妨碍上工的借口,也在所不惜(十三节)。
(二)懒惰人在上的辗转反侧是他最辛苦的工作,好比转动的木门,在原地不动,没有进步(十四节)。
(三)懒惰人懒到连开口喂自己都不肯(十五节)。
(四)懒惰人想不通,以为自己比七个对答如流的人更有智慧(十六节)。这是他强不知以为知的假装博学。
廿六17
智慧人不会随便介入与他无关的争吵,喜欢多管闲事的人常会因此受伤。
过路 原文为一个单字,由希伯来文看来,此字可以与狗或多管闲事的人连在一起,若照英文的直译,应是指过路的狗;因为一个人停留在那里管人家的闲事,已经不是一个过路的行人了。此外,单单\cs9揪住家狗的耳朵也不致有甚么危险,但若揪住一条过路野狗的耳朵就很危险,牠会反咬一口。同样,那些介入别人争吵的人,可能会被两边的人咬伤。
激动或作「生气」。
思高圣经学会译作:「干涉与己无关的\cs9争端,有如抓过路狗的尾巴。
现代中文译本译为:「事不干己而跟人争吵,等于上街去揪住野狗的耳朵」。
这不是劝人不要关心别人的困难,而是教导人不要无端介入与己无关的争吵。
俗谚说:「各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜」;或「大风吹倒梧桐树,不必他人话短长」。
廿六18~19
玩笑开得过火的人,鲜少是深谋远虑及有智慧的人。
欺凌 指欺骗。欺骗人,又说是「逢场作戏」,如此罪加一等,等于疯子乱抛火把、利箭与杀人武器,造成极大的杀伤力。参十23,十四9,十五21。
廿六20~22
追溯造谣生事的人的来龙去脉,并显示其后果:
(一)争吵,好像火,需要火上添柴,才会愈演愈烈,往来传舌,会使争竞升级(二十节)。
(二)传舌的人,不仅火上加油,而且煽动争端。如果把燃料拿开,火才会消灭。同样,这是对谣言引起的争端的根本解决办法(廿一节)。
(三)有时谣诼纷纭,非常动听,让人无法拒绝,如同美食,令人垂涎欲滴(廿二节与十八8重复)。
廿六23
银渣色的瓦器\cs8 这是指「金玉其外,败絮其内」的陶器;以此来形容火热的嘴,奸恶的心。
思高圣经学会译为:「口蜜腹剑的人,有如涂上银的陶器」。
现代中文译本译作:「言不由衷,犹如粗糙的陶器涂上一层白银」。
廿六24~26
本段经文继续第廿三节谈那些笑里藏刀,口是心非的人,神人共愤。
粉饰 指「假装」,一个人可以笑脸迎人,满口仁义道德,但骨子里男盗女娼(廿四节)。
廿五节直接警告防备这样的人,他虽然甜言蜜语,决不可轻信,因他心中诡计多端。
七样可憎恶的 指「许多」邪恶,意谓无恶不有。
廿六节带来一些安慰,说到这些言不由衷的人可以遮掩一时,但不能欺人一世,有一天终会被人在大庭广众之中揭发(参路十二2)。
会中 可能指一司法性的团体,如法庭之类(参诗廿二22)。
现代中文译本译为:「伪善的人用花言巧语掩盖仇恨的心。话虽温和,不可信他,因他心里充满憎恨。他也许能掩盖憎恨,但众目睽睽,都看出他的恶行」。
传道经廿七25~27:「以目示意而作恶的人,逃不了灾祸。在你面前,他会口甜如蜜,钦佩你的言辞;但以后却要改口,攻击你的言论。我憎恨的事很多,但都不如他,连上主也要憎恨他」。
廿六27
本节似乎是智慧师很喜欢并广为流传的希伯来格言,散见于廿八10;诗七15;传十8~9等处。这是符合国人:「害人先害己」、「作法自毙」、「自掘坟墓」的说法。
陷坑 意指欺骗、怨恨和恶念,一切\cs9陷人于不义的事情。此处原指捕兽的陷阱。
廿六28
本节可作为前五节讨论伪善和阴险的摘要。
压伤的人 原指「压碎的人」,乃指语言暴力下的牺牲者。
舌头是致命的武器,杀人不见血,许多人毁在它的威力之下,所谓:「一激之怒炎于火,三寸之舌芒于剑」,另参雅三5~8。
思高圣经学会译为:「撒谎的唇舌,必痛恨真理;谄媚的嘴脸,必制造丧亡」。
现代中文译本译为:「虚伪的舌头伤害所憎恨的人;谄媚的嘴巴造成毁灭」。──《中文圣经注释》
箴言第廿六章
箴 26:1 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜;愚昧人得尊荣也是如此。
【箴廿六2】「麻雀往来,燕子翻飞;这样,无故的咒诅也必不临到。」
在这言论后面包含古时一种思想,即要一个人承担的一种咒诅(或一种祝福),一旦说了出来,其本身便有能力使所表达的发生。律法为宣布咒诅作了规定,尤其是在有罪的关系人可能逃避被人发觉的情形:咒诅会把他找出来(见申廿七15-26)。这言论作了限制:针对无辜受害者之恶毒的咒诅,会无害地飞越其目标而去。――《每日研经丛书》
箴 26:3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
箴 26:4 不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。
箴 26:5 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
箴 26:6 藉愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受〔原文是:喝〕损害。
箴 26:7 瘸子的脚空存无用;箴言在愚昧人的口中也是如此。
箴 26:8 将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。
箴 26:9 箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
箴 26:10 雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。
箴 26:11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃牠所吐的。
箴 26:12 你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
箴 26:13 懒惰人说:道上有猛狮,街上有壮狮。
箴 26:14 门在枢纽转动,懒惰人在上也是如此。
箴 26:15 懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回也以为劳乏。
箴 26:16 懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
箴 26:17 过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。
箴 26:18 人欺凌邻舍,却说:我岂不是戏耍吗?他就像疯狂的人抛掷火把、利箭,与杀人的兵器〔原文是死亡〕。
箴 26:19 人欺凌邻舍,却说:我岂不是戏耍吗?他就像疯狂的人抛掷火把、利箭,与杀人的兵器〔原文是死亡〕。
箴 26:20 火缺了柴就必熄灭;无人传舌,争竞便止息。
箴 26:21 好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。
箴 26:22 传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。
箴 26:23 火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。
箴 26:24 怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏诡诈;
箴 26:25 他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。
箴 26:26 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
箴 26:27 挖陷坑的,自己必掉在其中;滚石头的,石头必反滚在他身上。
箴 26:28 虚谎的舌恨他所压伤的人;谄媚的口败坏人的事。