福音家园
阅读导航

箴言第廿六章-《基督徒文摘解经》

箴言第廿六章-《基督徒文摘解经》

箴言相关章:

箴言第廿六章

论愚眛人(二十六128

  本章主要分三大段,分述如下:

  1. 愚昧人的讲论(1~12)──除第2节外,其它都与愚昧人有直接的关系。愚昧人非指智商不高的人,而是特别指那些对智慧之言麻木的人。因此他们失去得荣耀的机会(1),只等待刑杖(3)。4~5节表面看来矛盾,但事实上却充分指出我们与冥顽不灵者相处的方法。愚昧人是不可靠的(6、10),愚昧人口中虽说出箴言,但反成为箴言的破坏者,当中隐藏危机(8)。11节描写至为真实,因为他们没法在生活中积聚智慧。愿主带领我们,不要作世上的愚昧人,而要作在主里的智慧人。

  2. 懒惰人的写照(13~16)──13节是重复前面二十二13的描述。而14节所用的比喻,是指门在枢纽中转来转去却不离枢纽,懒惰人也是这样在床上翻转。他们虽然懒动脑筋,却认为自己最聪明。世上的懒惰人真叫人吃惊,但教会中却充满属灵的懒惰人,小心啊!

  3. 伪善者的描绘(17~28)──这里特别责备那些爱管闲事的人(17~19)和造谣生事的人(20~26)。他们表面是好人,背后却拿刀。25节的意思是心中充满怨恨,这些人藉谣言生争端,以此为乐,但他们的结果却是自害己命(27);由此可见,在神掌管的世界当中,祂不会容许恶人无休止的行恶,他们必要承担自己的一切罪行。亲爱的弟兄姊妹,别以为犯罪者暂时的平安可羡慕,神的公义必要彰显,叫一切人为自己所行的付上代价。

思想 愚昧人虽无智慧,却比自以为有智慧的人有指望,何解?──《新旧约辅读》

1 愚人的画像 廿六112

  本段经文除了第二节之外,可称为「愚人日记」,其中为一连串的讽刺那些为贤人哲士所不取的愚行。按愚昧人在此自以为有智慧。

廿六1

  此处以两种不适当或有害的情况来描述高举愚昧人的危险和破坏。

  夏天落雪 在巴勒斯坦的温热气候里,可以说是闻所未闻,不可思议,不合时宜而且是可能有害的不自然现象。中国古书载有:「匹夫结愤,六月飞霜」(见张说狱箴)。以后称冤狱为「六月」,指不合常轨地冤枉好人。

  收割时下雨 按巴勒斯坦的收割季节为干季,此时雨水非常稀少,如果下了,不但损害了农作物,也加添了农人的辛苦。参廿五13的注释,比较十七7,廿六8;撒上十二17~18。

  尊荣 此处意为给与社会性的贵与崇敬。

  不相宜 对智慧人来说,凡事都应井井有条,中规中矩,「天下万物都有定时」(传三1),如果搅乱了这种秩序,不仅引发了混乱,这种作法本身就不应该。

  总之,无端高举愚昧人是不合体统、也不合时宜的。

廿六2

  本段经文在一系列公然抨击愚昧人的时候,突然插入无故无目的咒诅

  咒诅 古人相信「一言既出,驷马难追」,不管是祝福或咒诅,都有大能力,并几乎独立存在,不会因外力的干扰而消失。按旧约里咒诅的例子所在多有,对人或事产生很大的约束力,参创三14、17,九25;申廿七14~26;书六26;王上十六34。此外,他对雅各的「掉包」祝福,即使已发现以扫才是正主儿,还是不得不将错就错,而以扫也只能退而求其次,没有话说(创廿七34~40)。

  当智慧人比较无故的咒诅翻飞麻雀燕子,可能是反映咒诅的独立存在的意念。如同这些鸟类,咒诅漫无目标地飞翔,既然没有目的或合理的动机,就不会随便落在任何人或事上。此处不是在贬低咒诅的能力,而是指出咒诅若要见效,一定要有合理的目标。这可以引伸到祈祷的功课上,有时候漫无边际,念念有辞,只是斗拳打空气而已,没有目标的祷告,与没有瞄准的枪一样,命中率一定很低。

  现代中文译本译为:「的咒诅只像鸟儿飞来飞去,能加害于人」。

  思高圣经学会译为:「有如麻雀逃走,燕子飞去;端的骂,也一去踪」。

廿六3

  此处提到愚昧人与笨驴马一样,需要鞭打辔头,才能驱策得动。

  辔头 七十士译本作「靴刺」,踢马用的。

  有学者认为本句应改为:「辔头是为勒马;鞭子是为打驴」才合东方习惯,因为更为力大,野性难驯,故需住才可。

廿六4~5

  本段经文乍看之下,好像前后矛盾,但这正可例举希伯来人的表达方式,有时并不精细一致,如旧约的传四5~6,九16、18;新约的徒九7对照徒廿六14等。中文语法有时也难免矛盾,比如成语:「心折骨惊」应为「心惊骨折」之意;「漱石枕流」应为「漱流枕石」之意等。据说古时的拉比在决定希伯来圣经正典的时候,曾因此处显然的矛盾而一再犹疑,是否应把箴言列入正典?此难题后来迎刃而解,乃以典型的拉比作风,他们得到共同的结论:第四节是应用在世界的关怀,乃入世的应答;第五节是用在灵性的事上,乃出世的玄机。事实上各有各的功用,上一节说不要愚昧人一般见识,免得自贬身价;下一节的重点在「以子之矛,攻子之盾」,以其人之道,还治其人之身,让他们看到自己的弱点,免得自作聪明。总之,教导愚昧人不能刻板,应因时、因地、因人制宜,按材施教。

  思高圣经学会译为:「回答愚昧人,别愚昧,免得你也像他一样;回答愚昧人,有时应愚昧,免得他自以为聪明」。

  现代中文译本翻为:「回答愚蠢的问题,等于跟发问的人一样愚蠢。要人的话回答愚蠢人;这样,发问的人就会知道,他并不如自己所想的那么聪明」。

廿六6

  总的来看,是说到雇用一名愚昧的信差,是自找麻烦,自受

  损害 原文作「喝其残暴」,指作注自毙。参阅廿五13的注释。

  按前引晋朝殷洪乔误人寄信,若有人托他寄信,不仅未增加跑腿的差,反而,等于自断,自找麻烦,得不偿失。

  思高圣经学会翻成:「派遣愚昧人,去作传话者,是自断己足,是自寻苦恼」。

  现代中文译本译为:「托愚昧人传送消息,无异砍断自己的脚,自找麻烦」。

廿六7、9

  这两节应放在一起思想,因其主题相同,皆提到愚昧人──「狗嘴里长不出象牙」,他们口中无法说出智慧的话语。所使用的比喻:一为瘸子的脚虚悬力;一为醉汉手中的刺

  传道经二十22有云:「出自愚人口中的比喻,不受欢迎,因为他说的不合时机」。

  现代中文译本译作:「愚昧人引用箴言,正像瘸子使他的脚……醉汉想拔出上的」。

  圣经的土地上以长荆棘著称。不毛之地和放牧地区都长满了。牧人、农夫以及赤足的男女皆深受其苦。然后,在冬天的时候,那些手提干草的人就被刺刺伤,在那地方没有人带皮手套。事实上,无论冬夏,都令人伤透脑筋。

  智能人使用这项类推,只是因为醉汉的困难日益加深,他的资产浪费在饮酒中,不久就一贫如洗;不过,一开始他尚不觉得贫穷的痛,好像时不觉得刺刺入手的痛楚(参廿三35)。愚昧人也是如此;他不知道如何运用箴言,使得那些听他说话的人,了解其中的意思。

廿六8

  本经句的涵义颇接近第一节,可作为后者的补充说明。人把石子包在机弦里,使人不能脱颖而出;石子包,机弦失其作用,多好的武器,也失去功效(参撒上十七49~50)。

  思高圣经学会翻成:「光荣体面授给愚昧人,无异宝石投在石堆里」。

  现代中文译本译作:「赞扬愚昧人,有如大石块放上发射」。

廿六10

  本节经文有人说可能是箴言书内最隐晦的一节,经学者举出至少有十五种不同的翻译。总的来说,还是指愚昧人的胡涂事迹。愚昧人因思想简单,一切随「命运」的安排;对于工作亦然,随便雇用工人,不加选择,即雇用首先经路人(或译「醉汉」),结果坏了事,也害了人,好箭伤人的弓箭手

  现代中文译本译作:「雇主随便雇用愚昧人,会使每一个有关的人都受损害」。

廿六11

  在东方,人少喂,特别是一些以为是不洁的地方。除了在野地的牧羊人,通常是没有人要。常在都市里挨饿游荡,狂吠觅食。有时候牠也找到被抛掷的动物死尸,就大吃一顿直到吃饱为止。有一些吃后又吐出来,等到以后肚子饿了再吃。

  愚昧人,本性难移,明知故犯,重复错误和愚妄。他拒绝从中学习功课,憎恶管教和改正,就跟狗转过来吃牠所吐的一样。

  本节经文在彼后二22引来说明那些明知故犯的人,使他们重新回到人性的最形而下的本质,请参考拙注释「彼得后书」(本丛书第四十卷)。在此可见此传统的警句可以扩充解释,运用到不同的状况。

廿六12

  这是本段一连串提及愚昧人行为的最后一节,其中所言彷佛与前述有出入;至少在这里指出愚昧人尚有一些指望。不过本节的意思仍可说愚昧人虽然无可指望,但那些自以为有智慧的人比较起来,更是无可救药,他们满招损,夜郎自大,无法再吸收新知。参廿九20。可见满的和冲动的,都比愚昧人更差劲。

廿六13~16

  本段经文为一连串的懒惰篇,描写懒惰人的光景,令人莞尔,其中有的已经在前面说过(参六6~11,十五19,十九24,廿二13,廿四30~34)。

  十三节是廿二13的另一种说法,请参其注释。

  十四节指木在石头的枢纽转动,好比懒惰人在辗转反侧也是如此,这是形容懒惰人「赖」的光景。

  十五节又与十九24几乎全同。总的来看:

  (一)懒惰人想尽办法,推拖工作,即便是发出有狮子街上妨碍上工的借口,也在所不惜(十三节)。

  (二)懒惰人在的辗转反侧是他最辛苦的工作,好比转动的木,在原地不动,没有进步(十四节)。

  (三)懒惰人懒到连开喂自己都不肯(十五节)。

  (四)懒惰人想不通,以为自己比七个对答如流的人更有智慧(十六节)。这是他强不知以为知的假装博学。

廿六17

  智慧人不会随便介入与他无关的吵,喜欢多管闲事的人常会因此受伤。

  过路 原文为一个单字,由希伯来文看来,此字可以与或多管闲事的人连在一起,若照英文的直译,应是指过路;因为一个人停留在那里管人家的闲事,已经不是一个过路的行人了。此外,单单\cs9住家朵也不致有甚么危险,但若揪住一条过路朵就很危险,牠会反咬一口。同样,那些介入别人吵的人,可能会被两边的人咬伤。

  激动或作「生气」。

  思高圣经学会译作:「干涉与无关的\cs9端,有如抓过路狗的尾巴。

  现代中文译本译为:「事不干己而跟人吵,等于上街去揪住朵」。

  这不是劝人不要关心别人的困难,而是教导人不要无端介入与己无关的吵。

  俗谚说:「各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜」;或「大风吹倒梧桐树,不必他人话短长」。

廿六18~19

  玩笑开得过火的人,鲜少是深谋远虑及有智慧的人。

  欺凌 指骗。骗人,又说是「逢场作」,如此罪加一等,等于子乱抛火把、利箭与杀人,造成极大的伤力。参十23,十四9,十五21。

廿六20~22

  追溯造谣生事的人的来龙去脉,并显示其后果:

  (一)吵,好像,需要上添,才会愈演愈烈,往来传舌,会使争竞升级(二十节)。

  (二)传舌的人,不仅上加油,而且煽动争端。如果把燃料拿开,才会消灭。同样,这是对谣言引起的争端的根本解决办法(廿一节)。

  (三)有时谣诼纷纭,非常动听,让人无法拒绝,如同美食,令人垂涎欲滴(廿二节与十八8重复)。

廿六23

  银渣色的瓦器\cs8 这是指「金玉其外,败絮其内」的陶;以此来形容火热的嘴,奸恶的心。

  思高圣经学会译为:「口蜜腹剑的人,有如涂上的陶」。

  现代中文译本译作:「言不由衷,犹如粗糙的陶涂上一层白」。

廿六24~26

  本段经文继续第廿三节谈那些笑里藏刀,口是心非的人,神人共愤。

  粉饰 指「假装」,一个人可以笑脸迎人,满口仁义道德,但骨子里男盗女娼(廿四节)。

  廿五节直接警告防备这样的人,虽然甜言蜜语,决不可信,因他心中诡计多端。

  七样可憎恶的 指「许多」邪,意谓无不有。

  廿六节带来一些安慰,说到这些言不由衷的人可以遮掩一时,但不能欺人一世,有一天终会被人在大庭广众之中揭发(参路十二2)。

  会中 可能指一司法性的团体,如法庭之类(参诗廿二22)。

  现代中文译本译为:「伪善的人用花言巧语盖仇恨的。话虽温和,不可信他因他心里充满恨。也许能恨,但众目睽睽,都看出他的恶行」。

  传道经廿七25~27:「以目示意而作的人,逃不了灾祸。在你面前,会口,钦佩你的辞;但以后却要改口,攻击你的言论。我憎恨的事很多,但都不如他,连上主也要憎恨他」。

廿六27

  本节似乎是智慧师很喜欢并广为流传的希伯来格言,散见于廿八10;诗七15;传十8~9等处。这是符合国人:「害人先害己」、「作法自毙」、「掘坟墓」的说法。

  陷坑 意指欺骗、怨恨和恶念,一切\cs9人于不义的事情。此处原指捕兽的阱。

廿六28

  本节可作为前五节讨论伪善和阴险的摘要。

  压伤的人 原指「碎的」,乃指语言暴力下的牺牲者。

  头是致命的武器,杀人不见血,许多人毁在它的威力之下,所谓:「一激之怒炎于火,三寸之芒于剑」,另参雅三5~8。

  思高圣经学会译为:「撒的唇,必痛真理;谄媚的嘴脸,必制造丧亡」。

  现代中文译本译为:「伪的头伤害恨的人;谄媚的嘴巴造成毁灭」。──《中文圣经注释》

箴言第廿六章

箴 26:1 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜;愚昧人得尊荣也是如此。

【箴廿六2麻雀往来,燕子翻飞;这样,无故的咒诅也必不临到。」

在这言论后面包含古时一种思想,即要一个人承担的一种咒诅(或一种祝福),一旦说了出来,其本身便有能力使所表达的发生。律法为宣布咒诅作了规定,尤其是在有罪的关系人可能逃避被人发觉的情形:咒诅会把他找出来(见申廿七15-26)。这言论作了限制:针对无辜受害者之恶毒的咒诅,会无害地飞越其目标而去。――《每日研经丛书》

箴 26:3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。

箴 26:4 不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。

箴 26:5 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。

箴 26:6 藉愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受〔原文是:喝〕损害。

箴 26:7 瘸子的脚空存无用;箴言在愚昧人的口中也是如此。

箴 26:8 将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。

箴 26:9 箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。

箴 26:10 雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。

箴 26:11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃牠所吐的。

箴 26:12 你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。

箴 26:13 懒惰人说:道上有猛狮,街上有壮狮。

箴 26:14 门在枢纽转动,懒惰人在上也是如此。

箴 26:15 懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回也以为劳乏。

箴 26:16 懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。

箴 26:17 过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。

箴 26:18 人欺凌邻舍,却说:我岂不是戏耍吗?他就像疯狂的人抛掷火把、利箭,与杀人的兵器〔原文是死亡〕。

箴 26:19 人欺凌邻舍,却说:我岂不是戏耍吗?他就像疯狂的人抛掷火把、利箭,与杀人的兵器〔原文是死亡〕。

箴 26:20 火缺了柴就必熄灭;无人传舌,争竞便止息。

箴 26:21 好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。

箴 26:22 传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。

箴 26:23 火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。

箴 26:24 怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏诡诈;

箴 26:25 他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。

箴 26:26 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。

箴 26:27 挖陷坑的,自己必掉在其中;滚石头的,石头必反滚在他身上。

箴 26:28 虚谎的舌恨他所压伤的人;谄媚的口败坏人的事。

查阅相关章:
更多关于: 箴言   圣经   注释   基督徒   二十六章   文摘   道尔   第廿六章   箴言   的人   愚昧   导论   圣经   懒惰   点此   自己的   智慧   注释   约翰   译本   经文   彼得   福音   这是   瓦器   的是   二十六   中文   愚妄   邻舍   他们的   石子   自以为   枢纽   译作   旧约   是指   雅各
返回顶部
圣经资料,在线查经,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释