以赛亚书注释-《二十一世纪圣经新译》
以赛亚书相关章:
注释
四十八1-22爱不值得爱的人
第1-8节这里把注意力从巴比伦转到以色列身上,并非为了称赞他们。他们的口挂着「耶和华」和「圣城」(1-2节),跟他们一贯的拜偶像行为毫不相配(5节);他们只是顽硬的伪君子(1、4、8节)。这样的虚伪,比四十章27节的不信和四十三章22节的厌烦,更加不如;这却是四十二章18-20节指出之罪预期的结果。从前曾以神的命定指斥外邦(参四十一21-24),现今却用以指斥神的子民,这些顽梗的不信者(3-8节)。请参导论。
第9-22节这一切却是要显明神的忍耐,不是由于人的功劳(9节),神的作为是建设性的(10节;参以下附注)及坚决的(11节)。尽管祂率直的指摘,祂仍坚持祂的选召(12节)和祂的爱(参14节),并发出呼吁:「从巴比伦出来」(20节)。这将会在下面篇章中重复(参四十九9,五十二11,五十五12,六十二10)。神的话并没有夸张,任性的人将付出很高的代价:「没有平安」(18、22节),心灵及社会的平安都失去。第22节简单而可怕的话重复出现于五十七章21节,而本书将以更严厉的语气作结。
附注
第10节出现翻译上的问题。「像」的原文是「以」(with),这只是一个字母,两者极易混淆,原文也可作「以……的代价」和合本及新国际译本均把原文修改为「像」。而在第10节下,死海古卷的以赛亚书支持新国际译本的「试验」,但「拣选」是标准抄本的正常意思法。第14节下「耶和华所爱的人」较近原文(正是和合本的译法)。第16节这节的末句使人惊诧地突然改变了主词:不再是耶和华,而是祂所「差遣」的人,「灵」也被差派。这可能是指先知,但更有意义的是指四十九章1节、五十章4节和六十一章1节的「我」,换言之,就是那仆人,也是耶稣所了解自己的身分。这节经文对三一神也遥远地透露了一点亮光。
查阅相关章: