福音家园
阅读导航

那鸿书第2章查经资料

那鸿书第二章-《丁道尔圣经注释》

那鸿书相关章:

那鸿书第二章

D 亚述∶预备作战(二 1

  亚述长久以来都是侵略别人的,现在却要面临被“那打碎邦国的” 32 攻击,这是指玛代与巴比伦联军说的(见导论, 17 页)。亚述讽刺地被呼召看守堡垒、谨防道路,以预备自己作战(三 14 ;耶四十六 3 ~ 6 )。然而,无论她如何预备,都无法抵挡猛烈的攻击,因为攻击她的刀是神。预备作战的这个题旨,结束了对亚述的判决,将本段与下面生动的争战景象连在一起(二 3 ~ 10 );这题旨将在下一段中再次论及,得到发挥。

32 这个句子的主词可以解作“打散者”或“驱散军队者”(参∶撒下二十二 15 ;诗十八 14 ;赛二十四 1 )或“使……粉碎者”(参 RSV ;耶五十一 20 ),全看人将这字读作 me{pi^ts ( MT )或 me{pe{ts

E 犹大∶从荒凉中复兴(二 2

  耶和华复兴犹大( MT 作“雅各”)的 荣华 33 ,这希望是与复兴北方的以色列并行的。神的所有百姓需要重建,因为他们已经完全被亚述和巴比伦“掳掠”了(参∶赛二十四 1 、 3 )。因此,甚至在北国已经败亡之后,国家仍需要一次完全的复兴(参∶结三十七 15 ~ 23 ;亚十 6 ~ 12 ),虽然这样的复兴尚未以复原、联合国家的形态出现。新约解释阿摩司书九 11 ~ 12 中一段类似的经文时(徒十五 13 ~ 19 ),将外邦人包括在神的百姓中,作为该段经文的应验;所以教会身为再结合的以色列国(参∶雅一 1 ),也是本节经文的实现。

33 有人以“葡萄树”代替“荣华”(参本节稍后的“葡萄枝”),但并没有经文的支持,而且在常用重复语句的希伯来诗歌体中也没有必要。

Ⅴ 争战的画像(二 3 10

  尼尼微与亚述的审判,在此以明确的军事术语表达出来。这场战争的描述极其生动,令有些人提议至少这部分预言的日期是在主前六一二年之后(见导论 , 16 页);这样的结论并不能使人信服。综览以色列国的历史,大部分时间都曾经历军队与战争,因此这幅景象是唾手可得的。

A 攻击(二 3 5

   3 ~ 4.  争战的主题是取自第 1 节,至此却增加了细节。彩色的制服与闪烁的兵器构成了一幅生动的图画,而隆隆的车轮声与飞奔的战车更使它跃然纸上,有些译本将 车上的钢铁 ( 3 节)译作“火把”( AV 、 RSV ;参 4 节),这是将两个希伯来文字母交换位置而成的;然而经文的证据却证明现在的读法更可信。 沦起 的 柏木 ( AV 作“枞树”)可能是指用这种木头作成的叉矛或其他武器( NIV 亦然),而不是指这树木本身(如 AV )。

   5.  首领所招聚的士兵,因着要快速爬上城墙而 绊跌 ;他们在城墙那里预备了 挡牌 (“弹盾”, RSV ),这是一种轻便可携式的遮盖物,用以保护攻城之人免于受围攻之城墙上抛下的物品伤害。有些解经家认为这是指保护的力量(如 AV );但根据文法,这应是指着招聚之人说的( NIV 作“他招聚”),其前置词是第 1 节中的“那打碎邦国的” 34 。

34 RSV 跟随七十士译本,更改了本节经文第一个动词的母音,将它读作复数的被动式,也就是∶“军兵被招聚”。

B 战败(二 6 10

  尼尼微城倾倒的真实光景只是简略地提及( 6 节),而倾倒的结果却是详细地描绘( 7 ~ 10 节)。

   6.   河闸 这字较难确认,可能是运河或水道系统的一部分,导引水经过城巿。有人认为城的败落是因洪水导致 宫殿 “溶化”(和合本译作“冲没”) 35 ,这是诸多原因之一。然而,这种说法并没有经外文献支持,因为巴比伦编年史关于尼尼微覆败的记载是残缺不全的 36 。“溶化”这动词也用来暗喻“消化”(如∶赛十四 31 ;结二十一 15 ;亦参 RSV )。

   7.   这是 神所“立”的(创二十八 12 ;参 NIV 的 命定 ) 37 ,是神所决定的,要使尼尼微 被人掳去 ,要忍受亚述先前加在其征服地,包括以色列在内的同样命运(参∶王下十七)。亚述的覆亡,藉着“宫女”的 捶胸 和 哀鸣 而更加强调,显出了她们的痛苦。

   8 ~ 9.  现在以 尼尼微 作为描述整个景象的主词。它的军队在此暗喻为灌溉用(传二 6 )的、聚水的 池子 ,但这池子的水 38 却都流走,表现出它无用的光景。亚述大军的溃败,甚至无法以“站住”的呼喊来遏止。所有人都逃跑了, 无人回顾 。结果亚述的仇敌现在可以 抢掠 并掳去那一度骄傲的城巿。她自己过去曾抢掠别人,所以财富无穷。

   10.  受击打后的尼尼微显得极为可怕,在此以恐惧时的生理表现生动地描绘出来。更用了三个希伯来文来强调它的“荒凉”与“消化” 39 。

35 见 Wiseman, IBD, p. 1090.

36 ANET, 304 ~ 305.

37 h]us]s]ab 的解释有争论。除了这里所提议的之外(参 J. M. P. Smith, p. 331 ),也有人以之为一个人名 ' 胡萨 ' ( Huzzab ),这在别处找不到证明(如 Maier, pp. 256, 261 ),或以之为有错而加以修正,但这也没有经文支持。

38 此处的希伯来文字形甚为棘手,有人照着现有的标点( mi^me^ hi^~ )将之读为“它所有的年日”( Keil, p.25 ;比较 Maier, p. 263 ),有人则照着七十士译本,经修改后( me^meyha{ , BHS )读成“它的水”。

39 在此使用了三个希伯来文,每个字都是在前一个字增加一个音节而成∶ bu^qa^,m#b[u^qa^, m#b[ulla{qa^ ,藉此强调该城日遭遗弃的渐进阶段。

Ⅵ 亚述之狮被逐(二 11 13

  作者从描述预期的战争转变至一个暗喻──亚述从前残暴之狮已被赶逐出去了。

   11 ~ 12.  在此以一修辞疑问句(参一 6 ,三 7 ~ 8 ,以及 29 页“增注:修辞疑问句 ”)来嘲笑狮子,它们先前曾在无人惊吓的住处昂首阔步地游行,又有喂养之处 40 。那骄傲的狮子在此杀了掠物,为自己预备了充足的维生食物。

   13.  用一个默示来宣告耶和华向尼尼微的敌对态度(参∶罗八 31 鲜明的对比)。这暗喻交织着“少壮的狮子”被吞灭的景象,连它的掠物也“被剪除”( RSV ,中译作“除灭你所撕碎的”),又有前面战车被焚毁的景象( 3 ~ 10 节),军事 使者 被毁灭时的声音也不再听见。如此,这节经文在结构上将整章连结起来,而带入结论。

40 AV 、 NIV 与几本注释书都是如此翻译。而 RSV 与其他注释书则调换了一个字母的顺序,将之译成“洞穴”。

──《丁道尔圣经注释》

查阅相关章:
圣经书卷列表:
 1/13    1 2 3 4 5 下一页 尾页
更多关于: 第二章   注释   圣经   基督徒   文摘   尼尼   道尔   唐纳   鸿书叁   尼尼   巴比伦   狮子   导论   亚述   耶和华   第二章   圣经   小狮   点此   都是   城墙   注释   犹大   王后   少壮   这是   雅各   约翰   先知   战车   他们的   的人   敌人   经文   这一   宫殿   宫女   以色列   福音
返回顶部
圣经资料,在线查经,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释