雅歌第一章-《启导本圣经注释》
雅歌第一章-《启导本圣经注释》
雅歌第一章
1:1 “所罗门的歌”:看〈参考资料〉“本书作者”条。“歌中的雅歌”:看〈参考资料〉“本书书名”条。
1:2 “他”和“你”指的都是这女子情有独钟的那个男人(所罗门)。上半节有的译本作“愿他用他的吻使我陶醉”。“爱情”指男女相恋,互相倾慕、拥抱,以及夫妇之爱。“酒”是欢乐的象征,在希伯来人的庆典中占很重要的地位(参约2:1-11)。
1:3 “膏油”为加有香料的油(多用橄榄油)。本书用“香膏”描写爱情的迷人和吸引,有若陶醉在香膏沁心的芬芳中。“名”是人的代表,只要听到或说到情人的名字,空气中就仿佛满了膏油的香气。此处藉原文“名”与“膏”二字发音相同,增强诗的效果。“童女”指待字闺中的女子。这些女子也为她的情人所吸引。
1:4 “吸引”指爱情的力量,女子为这力量所吸引。有的译文作“愿你拉住我一道,让我们快快跑”,离开人群,去到内室。“王”指所罗门。“我们”指3节的“众童女”。“胜似称赞美酒”:爱情的甜美尤胜于酒(参2节)。
1:5 本节中的“我”都是女子自称。她牧羊野外,日头把皮肤晒得黝黑(6节),闪着健康的光泽。“基达”为以实玛利的次子。亚拉伯北部游牧民族乃其后裔;所用帐棚以黑山羊毛织成,在沙漠地带到处可见。“所罗门的幔子”当指所罗门宫殿中织工精美的羊毛毡。她钟情于王,连宫中的陈设也觉得分外可爱。
1:6-7 女子继续向众女伴说话,表示不知道皮肤黝黑会不会令她的情人不喜欢她。然后这位牧羊女转向情郎说话,想去他牧羊之地与他相晤,又怕被其他牧羊人误为下流女人。“葡萄园”可指种植葡萄的田园,葡萄可以酿酒,爱情如酒的陶醉,也可指女子的胴体(看2:14;8:12),能为所爱开花结实。在本书中,“葡萄园”、“园”等出现不下二十次,多具此双重意义(4:12;5:1等)。
“同母的弟兄”:本书未提到女子的父亲,可能已早逝,家庭由女子的兄弟作主。她日日为家庭工作,害怕因此耽误青春(“自己的葡萄园,却没有看守”)。“晌午”是牧羊人休息的时候。
“蒙着脸的人”指娼妓(看创38:14-15)。
1:8 从本节可知这女子是个牧羊女。她的女伴告诉她如何才可以找到她的情郎。
1:9-10 “法老车上套的骏马”:埃及战车用马拉车,女子美丽吸引人如雌马在雄马中受到注意。供法老套车用的马为马中上骏,喻女子气质不凡。骏马的坐鞍饰有珍珠、宝石,男子称赞女子的美貌因有装饰而更娇美。
1:12-14 王喜欢她并款待她,女子听到情人的赞赏,芳心窃喜。她用“哪哒”、“没药”和“凤仙花”三种芬芳的香料来说明她的快乐。“哪哒”为极贵重的香膏。“没药”为当时女性普遍采用的香膏,增加魅力。“凤仙花”为巴勒斯坦的一种灌木,花朵有浓香。
隐基底在死海西岸,多温泉,盛产葡萄,风景佳美。
1:15 她的情人曾将她的美丽高贵比喻为“骏马”(9节),现在又用“鸽子眼”来称赞她动人的明眸(看4:1)。
1:16-17 描写这对情侣在香柏树、松树的浓荫下,在美丽的花园里,享受爱情的甜蜜。
—《启导本圣经注释》