福音家园
阅读导航

雅歌第一章-《启导本圣经注释》

雅歌第一章-《启导本圣经注释》

雅歌相关章:

雅歌第一章

1:1 “所罗门的歌”:看〈参考资料〉“本书作者”条。“歌中的雅歌”:看〈参考资料〉“本书书名”条。

1:2 “他”和“你”指的都是这女子情有独钟的那个男人(所罗门)。上半节有的译本作“愿他用他的吻使我陶醉”。“爱情”指男女相恋,互相倾慕、拥抱,以及夫妇之爱。“酒”是欢乐的象征,在希伯来人的庆典中占很重要的地位(参约2:1-11)。

1:3 “膏油”为加有香料的油(多用橄榄油)。本书用“香膏”描写爱情的迷人和吸引,有若陶醉在香膏沁心的芬芳中。“名”是人的代表,只要听到或说到情人的名字,空气中就仿佛满了膏油的香气。此处藉原文“名”与“膏”二字发音相同,增强诗的效果。“童女”指待字闺中的女子。这些女子也为她的情人所吸引。

1:4 “吸引”指爱情的力量,女子为这力量所吸引。有的译文作“愿你拉住我一道,让我们快快跑”,离开人群,去到内室。“王”指所罗门。“我们”指3节的“众童女”。“胜似称赞美酒”:爱情的甜美尤胜于酒(参2节)。

1:5 本节中的“我”都是女子自称。她牧羊野外,日头把皮肤晒得黝黑(6节),闪着健康的光泽。“基达”为以实玛利的次子。亚拉伯北部游牧民族乃其后裔;所用帐棚以黑山羊毛织成,在沙漠地带到处可见。“所罗门的幔子”当指所罗门宫殿中织工精美的羊毛毡。她钟情于王,连宫中的陈设也觉得分外可爱。

1:6-7 女子继续向众女伴说话,表示不知道皮肤黝黑会不会令她的情人不喜欢她。然后这位牧羊女转向情郎说话,想去他牧羊之地与他相晤,又怕被其他牧羊人误为下流女人。“葡萄园”可指种植葡萄的田园,葡萄可以酿酒,爱情如酒的陶醉,也可指女子的胴体(看2:14;8:12),能为所爱开花结实。在本书中,“葡萄园”、“园”等出现不下二十次,多具此双重意义(4:12;5:1等)。

“同母的弟兄”:本书未提到女子的父亲,可能已早逝,家庭由女子的兄弟作主。她日日为家庭工作,害怕因此耽误青春(“自己的葡萄园,却没有看守”)。“晌午”是牧羊人休息的时候。

“蒙着脸的人”指娼妓(看创38:14-15)。

1:8 从本节可知这女子是个牧羊女。她的女伴告诉她如何才可以找到她的情郎。

1:9-10 “法老车上套的骏马”:埃及战车用马拉车,女子美丽吸引人如雌马在雄马中受到注意。供法老套车用的马为马中上骏,喻女子气质不凡。骏马的坐鞍饰有珍珠、宝石,男子称赞女子的美貌因有装饰而更娇美。

1:12-14 王喜欢她并款待她,女子听到情人的赞赏,芳心窃喜。她用“哪哒”、“没药”和“凤仙花”三种芬芳的香料来说明她的快乐。“哪哒”为极贵重的香膏。“没药”为当时女性普遍采用的香膏,增加魅力。“凤仙花”为巴勒斯坦的一种灌木,花朵有浓香。

隐基底在死海西岸,多温泉,盛产葡萄,风景佳美。

1:15 她的情人曾将她的美丽高贵比喻为“骏马”(9节),现在又用“鸽子眼”来称赞她动人的明眸(看4:1)。

1:16-17 描写这对情侣在香柏树、松树的浓荫下,在美丽的花园里,享受爱情的甜蜜。

—《启导本圣经注释》

查阅相关章:
更多关于: 雅歌   圣经   注释   基督徒   文摘   道尔   雅歌   所罗门   的人   良人   基督   葡萄园   自己的   耶路撒冷   内室   译本   爱情   这是   圣经   女子   美丽   导论   童女   译作   这一   是指   基达   经文   幔子   没药   在这里   都是   佳偶   的是   英文   旧约
返回顶部
圣经资料,在线查经,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释