福音家园
阅读导航

这就是说肉身所生的儿女不是 神的儿女惟独那应许的儿女才算是后裔 -罗马书9:8

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:9:8这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。

新译本:这就是说,肉身生的儿女并不是 神的儿女,只有凭着应许生的儿女才算是后裔。

和合本2010版: 这就是说,肉身所生的儿女不是上帝的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。

思高译本: 即是说:不是血统上的子女,算是天主的子女,而是藉恩许所生的子女,纔算为真后裔。

吕振中版:这就是说,不是这些肉身的儿女、就可以做上帝的儿女,乃是应许的儿女纔算爲后裔。

ESV译本:This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.

文理和合本: 是则形躯之子非上帝子、惟应许之子称裔也、

神天圣书本: 即非肉之子为神之子、惟许约之子者、乃箕于种也。

文理委办译本经文:亚伯拉罕身生众子、不得尽为上帝众子、惟所许之众子、可为裔明矣、

主所选者始为天国之民

施约瑟浅文理译本经文: 凡为肉之子者。即非神之子也。惟许约之子。乃算为种矣。

马殊曼译本经文: 凡为肉之子者。即非神之子也。惟许约之子。乃算为种矣。

现代译本2019: 这就是说,从自然的生育过程所生的并非就是上帝的儿女,唯有从上帝的应许所生的才算是上帝的儿女。

相关链接:罗马书第9章-8节注释

更多关于: 罗马书   儿女   之子   后裔   上帝   肉身   所生   经文   神之   子女   亚伯拉罕   是说   天主   血统   可为   天国   书本   所选   就可以   原文   之众   委办   约瑟   过程

相关主题

返回顶部
圣经注释