因为所应许的话是这样说:到明年这时候我要来撒拉必生一个儿子 -罗马书9:9
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:9:9因为所应许的话是这样说:「到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。」
新译本:因为所应许的话是这样:「明年这个时候我要来,撒拉必定生一个儿子。」
和合本2010版: 因为所应许的话是这样:「到明年这时候我要来,撒拉必会生一个儿子。」
思高译本: 原来恩许是这样说的:「到明年这时候我要来,撒辣必有一个儿子。」
吕振中版:因爲上帝所说的:『明年大约这时候我要来,撒拉必生个儿子』这句话、就是一句应许的话。
ESV译本:For this is what the promise said: “About this time next year I will return, and Sarah shall have a son.”
文理和合本: 其所许之言云、届期我至、撒拉必生子、
神天圣书本: 盖许词曰、是时吾将来撒拉必有子、
文理委办译本经文: 其所许之言云、届期吾至、撒拉氏必生子、
施约瑟浅文理译本经文: 盖许词曰迨期吾来。撒拉则必有子也。( [ 9:9 ] 编注:原影像本第9节节末无句号)
马殊曼译本经文: 盖许词曰迨期吾来。撒拉则必有子也。( [ 9:9 ] 编注:原影像本第9节节末无句号)
现代译本2019: 因为上帝的应许是这样说的:「在时机成熟的时候,我要回来,莎拉要生一个儿子。」
相关链接:罗马书第9章-9节注释