福音家园
阅读导航

也不因为是亚伯拉罕的后裔就都作他的儿女;惟独从以撒生的才要称为你的后裔 -罗马书9:7

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:9:7也不因为是亚伯拉罕的后裔就都作他的儿女;惟独「从以撒生的才要称为你的后裔。」

新译本:也不因为他们是亚伯拉罕的后裔,就都成为他的儿女,只有「以撒生的,才可以称为你的后裔」,

和合本2010版: 也不因为是亚伯拉罕的后裔就都是他的儿女;惟独「从以撒生的才要称为你的后裔。」

思高译本: 也不是凡是亚巴郎的后裔,就都是他的真子女,而是「由依撒格所生的,纔称为你的后裔」,

吕振中版:也不是因他们做亚伯拉罕的后裔、就都是眞「儿女」,乃是『本于以撒的、纔要叫做你的后裔』。

ESV译本:and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named.”

文理和合本: 亦非因其为亚伯拉罕之裔、遂尽为子、经云、由于以撒者、乃谓尔裔也、

神天圣书本: 又非因为属亚百拉罕之种、皆为子、然以以撒革尔种召也、

文理委办译本经文:亚伯拉罕裔者、不得尽为嗣子、经云、惟出自以撒者、得谓尔裔焉、

施约瑟浅文理译本经文: 又全非属亚百拉罕之种。皆为子但以以撒革而召汝种也。

马殊曼译本经文: 又全非属亚百拉罕之种。皆为子但以以撒革而召汝种也。

现代译本2019: 亚伯拉罕的子孙也不都是他的真儿女。上帝曾对亚伯拉罕说:「唯有从以撒生的才算是你的子孙。」

相关链接:罗马书第9章-7节注释

更多关于: 罗马书   亚伯拉罕   后裔   也不   儿女   就都   经文   都是   皆为   是他   嗣子   子孙   但以   才可以   因为他们   书本   所生   其为   曾对   要叫   原文   亦非   子女   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释