倘若亚伯拉罕是因行为称义就有可夸的;只是在 神面前并无可夸 -罗马书4:2
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:4:2倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的;只是在 神面前并无可夸。
新译本:亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在 神面前夸口。
和合本2010版: 倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在上帝面前他一无可夸。
思高译本: 如果亚巴郎是由于行为,成为义人,他就可以自夸了;但不是在天主前,
吕振中版:倘若亚伯拉罕是由于行爲而得称义,他就有可夸了,可不是在上帝面前有可夸阿。
ESV译本:For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
文理和合本: 亚伯拉罕若因行见义、则有可夸、然于上帝前则无之、
神天圣书本: 盖亚百拉罕若以行功得义其有荣、然非在神前。
文理委办译本经文: 曰、纵有之、亦无可夸、若亚伯拉罕恃己所行而称义、则有可夸、惟在上帝前、本无可夸也、
施约瑟浅文理译本经文: 盖亚百拉罕若以行功得义其有所荣。然非荣于神前。
马殊曼译本经文: 盖亚百拉罕若以行功得义其有所荣。然非荣于神前。
现代译本2019: 如果他得以被称为义人是由于他的行为,他就有可夸口的,但在上帝面前他并不能夸口。
相关链接:罗马书第4章-2节注释