所以人得为后嗣是本乎信因此就属乎恩叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的也归给那效法亚伯拉罕之信的 -罗马书4:16
和合本原文:4:16所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。
新译本:所以,成为后嗣是因着信,为的是要按着 神的恩典,使给所有后裔的应许坚定不移,不但临到那属于律法的人,也临到那效法亚伯拉罕而信的人。亚伯拉罕在 神面前作我们众人的父,
和合本2010版:所以,人作后嗣是出于信,因此就属乎恩,以致应许保证归给所有的后裔,不但归给那属于律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的人。亚伯拉罕所信的是那叫死人复活、使无变为有的上帝,在这位上帝面前亚伯拉罕成为我们众人的父,如经上所记:「我已经立你作多国之父。」
思高译本: 为此,一切都是由于信德,为的是一切都本着恩宠,使恩许为亚巴郎所有的一切后裔坚定不移,不仅为那属于法律的后裔,而且也为那有亚巴郎信德的后裔,因为他是我们众人的父亲,
吕振中版:就是因爲这个缘故、所以纔本着信、要使应许确定,按照恩典、给予一切后裔,不但给予那本着律法的人,也给予那本着亚伯拉罕之信的人。
ESV译本:That is why it depends on faith, in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all his offspring—not only to the adherent of the law but also to the one who shares the faith of Abraham, who is the father of us all,
文理和合本: 故由乎信、而依乎恩、致坚所许于诸裔、不第于宗律者、亦于宗亚伯拉罕之信者、亚伯拉罕于所信之上帝前、为我众之父、
神天圣书本: 缘此由信、以为由恩、致许为坚与全种、不惟属律者、且亦属亚百拉罕吾众父之信、
文理委办译本经文: 故应许本乎信、实由上帝恩、而应许益坚、且及苗裔、其为裔、不惟遵法、乃效吾父亚伯拉罕之信、
施约瑟浅文理译本经文: 因此由信使许由恩。致许坚于全种。不惟属律者。且亦属于吾众父亚百拉罕之信。
马殊曼译本经文: 因此由信使许由恩。致许坚于全种。不惟属律者。且亦属于吾众父亚百拉罕之信。
现代译本2019: 因此,应许是以信为根据的;这是要保证上帝的应许白白地赐给亚伯拉罕所有的子孙,不仅是遵守法律的,也包括那些像亚伯拉罕一样信上帝的人。因为亚伯拉罕是我们大家的属灵之父。
相关链接:罗马书第4章-16节注释