福音家园
阅读导航

你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子既看见了就快乐 -约翰福音8:56

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:8:56你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子,既看见了就快乐。」

新译本:你们的祖宗亚伯拉罕,因为可以看见我的日子就欢喜,既然看见了,他就很快乐。」

和合本2010版: 你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子,他看见了,就快乐。」

思高译本: 你们的父亲亚巴郎曾欢欣喜乐地企望看到我的日子,他看见了,极其高兴。」

吕振中版:你们的祖亚伯拉罕极欢乐地可得见到我的日子;旣已见了,就喜乐。』

ESV译本:Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.”

文理和合本: 尔父亚伯拉罕欣然冀见我之日、见之则喜矣、

神天圣书本: 尔祖亚百拉罕望见我曰、且其见而欢喜。

文理委办译本经文: 我之日、尔祖亚伯拉罕极欲见之、见则乐矣、

施约瑟浅文理译本经文: 汝祖亚百拉罕望见吾日。且其见而为喜。

马殊曼译本经文: 汝祖亚百拉罕望见吾日。且其见而为喜。

现代译本2019: 你们的祖宗亚伯拉罕曾欢欢喜喜地盼望着我来的日子;一看见了,他就非常快乐。」

相关链接:约翰福音第8章-56节注释

更多关于: 约翰福音   亚伯拉罕   你们的   见了   日子   祖宗   经文   他就   喜乐   他看   快乐   之日   而为   看见了   我来   欢欣   见我   可得   书本   可以看见   很快乐   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释