你们未曾认识他;我却认识他我若说不认识他我就是说谎的像你们一样;但我认识他也遵守他的道 -约翰福音8:55
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:8:55你们未曾认识他;我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
新译本:可是你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就像你们一样是说谎的;然而我认识他,也遵守他的道。
和合本2010版: 你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
思高译本: 你们不认识他,我却认识他;我若说我不认识他,我便像你们一样是个撒谎者;但是,我认识他,也遵守他的话。
吕振中版:而你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,就像你们一样是撒谎者。但我眞地认识他,并且遵守他的话。
ESV译本:But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.
文理和合本: 尔未尝识之、而我识之、若云不识、则诳如尔矣、惟我识之、而守其道、
言己在亚伯拉罕之先犹太人欲以石击之
神天圣书本: 尔向不知之、乃我知之。若我言以弗知之、则如尔然为谎者。但我知之、而守厥言。
文理委办译本经文: 尔不识之我识之、若我言不识、则诳如尔、惟我识之、而守其道、
施约瑟浅文理译本经文: 而汝不知之。乃我知之。如我言。我不知之。则为谎者如汝然。惟我知之而守厥言。
马殊曼译本经文: 而汝不知之。乃我知之。如我言。我不知之。则为谎者如汝然。惟我知之而守厥言。
现代译本2019: 你们从来不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就跟你们一样是撒谎者了。可是我认识他,并且遵守他的教导。
相关链接:约翰福音第8章-55节注释