所以天父的儿子若叫你们自由你们就真自由了 -约翰福音8:36
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:8:36所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。
新译本:所以, 神的儿子若使你们自由,你们就真的得自由了。
和合本2010版: 所以,上帝的儿子若使你们自由,你们就真正自由了。」
出于上帝的必听上帝的话
思高译本: 那么,如果天主子使你们自由了,你们的确是自由的。
吕振中版:所以儿子若使你们得自主,你们就眞地自主了。
ESV译本:So if the Son sets you free, you will be free indeed.
文理和合本: 若子释尔、则诚释矣、
犹太人虽为亚伯拉罕子孙却作罪孽之奴
神天圣书本: 故若儿子释尔、尔固为释者也。
文理委办译本经文: 若子释尔、则诚释矣、
施约瑟浅文理译本经文: 盖若儿子释汝。汝固为释者也。
马殊曼译本经文: 盖若儿子释汝。汝固为释者也。
现代译本2019: 要是上帝的儿子使你们得自由,你们就真的是自由人了。
相关链接:约翰福音第8章-36节注释