福音家园
阅读导航

这样他要照他向你所应许的话又向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓今日立你作他的子民他作你的 神 -申命记29:13

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:29:13这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的 神。

新译本:这样,他今日可以立你作他的子民,他可以作你的 神,正如他曾经对你说过的,又对你的列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起过誓的。

和合本2010版:这样,他今日要立你作他的子民,他作你的上帝,是照他向你所应许的,又照他向你列祖亚伯拉罕以撒雅各所起的誓。

思高译本: 我不但与你们立这约和这誓,

吕振中版:好使他今日可以立你做他的子民,而他也可以做你的上帝,照他对你所应许过的,照他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各、所起誓过的。

ESV译本:that he may establish you today as his people, and that he may be your God, as he promised you, and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

文理和合本: 彼以尔为己民、己为尔之上帝、践其前言、循其与尔列祖亚伯拉罕 以撒 雅各所誓者、

神天圣书本: 我不止同尔立斯契约、及斯誓、

文理委办译本经文: 彼今日以尔为己民、以己为尔上帝、践其前言、昔与尔祖亚伯拉罕以撒雅各发誓、今亦践之。

施约瑟浅文理译本经文: 吾非独与汝立斯约斯盟。

马殊曼译本经文: 吾非独与汝立斯约斯盟。

现代译本2019: 这样,上主会照自己向你们和你们的祖先亚伯拉罕以撒雅各所许下的诺言,就在这时候接受你们作他的子民,他要作你们的上帝。

相关链接:申命记第29章-13节注释

更多关于: 申命记   雅各   亚伯拉罕   子民   上帝   今日   经文   你所   你们的   他要   向你   他向   为己   前言   所起   我不   就在   说过   对你   他对   也可   使他   而他   你做

相关主题

返回顶部
圣经注释