示巴女王听见所罗门的名声就来到耶路撒冷要用难解的话试问所罗门;跟随她的人甚多又有骆驼驮着香料、宝石和许多金子她来见了所罗门就把心里所有的对所罗门都说出来 -历代志下9:1
和合本原文:9:1示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试问所罗门;跟随她的人甚多,又有骆驼驮着香料、宝石,和许多金子。她来见了所罗门,就把心里所有的对所罗门都说出来。
新译本:
示巴女王来访所罗门(王上10:1~9)
示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难题试试所罗门。跟随她的人很多,又有骆驼驮着香料、大批黄金和宝石。她来到所罗门那里,就把她心里所有的难题,都对所罗门说出来。和合本2010版:
示巴女王拜访所罗门
( 王上 10:1-13 ) 示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难题考问所罗门。她带着很多的随从,有骆驼驮着香料、许多金子和宝石。她来到所罗门那裏,向他提出心中所有的问题。思高译本:
舍巴女王来访撒罗满
舍巴女王听见了撒罗满的声誉,就来到耶路撒冷,考问撒罗满一些难题;陪从她的人很多,骆驼驮着许多香料、黄金和宝石;进见撒罗满时,便将所有的心思都对他说了出来。吕振中版:示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试试所罗门。她带着很多随从;有骆驼驮着香料、金子很多,又有宝石;她来见所罗门,将她心裏所存着的全都同所罗门说出。
ESV译本:Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to Jerusalem to test him with hard questions, having a very great retinue and camels bearing spices and very much gold and precious stones. And when she came to Solomon, she told him all that was on her mind.
文理和合本:
示巴女王觐所罗门
示巴女王闻所罗门之名誉、则往耶路撒冷、欲以难语试之、从者甚众、有驼负香品、及黄金甚多、亦有宝石、见所罗门、悉以中心所存者与之言、神天圣书本: 夫是巴之后既闻及所罗门之名声、其则将一大群人物、又骆驼、带香料、及金甚多、及宝石、而来至耶路撒冷、欲以各问难而试所罗门。既到所罗门处时、其以厥心内诸意而说于王知、
文理委办译本经文:
示巴女君来朝所罗门见其威智大称其异
示巴女王、闻所罗门名、遄往耶路撒冷、欲以言难王、僕从甚众、有驼载芬芳之品、及金玉、难以悉计、入觐所罗门、以己意诘之。施约瑟浅文理译本经文: 及是巴之后闻得所罗们之名时。即来耶路撒冷以难辞而试所罗们。有甚大队人。骆驼背香料。有大多金玊。既到与所罗们。即偕之谈论凡在厥心者。
马殊曼译本经文: 及是巴之后闻得所罗们之名时。即来耶路撒冷以难辞而试所罗们。有甚大队人。骆驼背香料。有大多金玊。既到与所罗们。即偕之谈论凡在厥心者。
现代译本2019:
示巴女王的拜访
( 王上 10:1-13 ) 示巴女王听见所罗门王的盛名就到耶路撒冷来,想用难题考验所罗门。她带来一大群随从,还有一大队骆驼驮着香料、珠宝,和大量黄金。她见到所罗门的时候,把所能想到的问题都向所罗门提出。相关链接:历代志下第9章-1节注释