他以为 神还能叫人从死里复活;他也彷彿从死中得回他的儿子来 -希伯来书11:19
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:11:19他以为 神还能叫人从死里复活;他也彷彿从死中得回他的儿子来。
新译本:亚伯拉罕认定, 神能使人从死人中复活,因此,就喻意说,他的确从死里得回他的儿子。
和合本2010版: 他认为上帝甚至能使人从死人中复活,意味着他得回了他的儿子。
思高译本: 他想天主也有使人从死者中复活的能力,为此他又把依撒格得了回来以作预像。
吕振中版:亚伯拉罕心裏想,就是从死人中、上帝也能叫人甦活起来;因此在表样的意义上说、他也眞地得回了以撒呀。
ESV译本:He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.
文理和合本: 彼以为上帝能使人自死而起、亦如自死中而反受其子也、
神天圣书本: 惟其算神能可从死之中而复活之。从彼亦其彷佛接之焉。
文理委办译本经文: 自以为上帝能由死甦之、由是而观、则谓其死而复生也可、
施约瑟浅文理译本经文: 惟其揆神可能自死辈之中而复活之。自彼亦其髣髴接之焉。
马殊曼译本经文: 惟其揆神可能自死辈之中而复活之。自彼亦其髣髴接之焉。
现代译本2019: 他认为上帝能够使以撒从死里复活。其实,我们也可以说,亚伯拉罕的确曾经把以撒从死里领了回来。
相关链接:希伯来书第11章-19节注释