福音家园
阅读导航

论到这儿子曾有话说:从以撒生的才要称为你的后裔 -希伯来书11:18

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:11:18论到这儿子,曾有话说:「从以撒生的才要称为你的后裔。」

新译本:论到这个儿子,曾经有话说:「以撒生的,才可以称为你的后裔。」

和合本2010版: 论到这儿子,上帝曾说:「从以撒生的才要称为你的后裔。」

思高译本: 原来天主曾向他说过:「只有由依撒格所生的,纔称为你的后裔。」

吕振中版:而关于这儿子并且有话说:『是本于以撒的、纔得以称爲你的后裔』的。

ESV译本:of whom it was said, “Through Isaac shall your offspring be named.”

文理和合本: 主曾语之曰、尔裔将由以撒而称、

神天圣书本: 夫论之曾有云、在以撒革将召尔种者。

文理委办译本经文: 彼有嫡子一人、虽蒙上帝许、言出自以撒者为其苗裔、而亦献之、

施约瑟浅文理译本经文: 夫论之曾有云。由以撒革者呼为汝种。

马殊曼译本经文: 夫论之曾有云。由以撒革者呼为汝种。

现代译本2019: 上帝曾对他说:「你要从以撒得到我所应许的子孙。」

相关链接:希伯来书第11章-18节注释

更多关于: 希伯来书   后裔   经文   他说   苗裔   上帝   你要   一人   才可以   我所   为其   天主   将由   曾有   子孙   书本   所生   曾对   曾说   原文   曾向   之曰   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释