耶和华─我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊求你使你的民常存这样的心思意念坚定他们的心归向你 -历代志上29:18
和合本原文:29:18耶和华─我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你使你的民常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,
新译本:耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永远保守这一件事,就是使你的子民常存这心思意念,坚定他们的心归向你。
和合本2010版: 耶和华-我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的百姓心中常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,
思高译本: 上主,我们祖先亚巴郎、依撒格、以色列的天主!求你永远使你的人民保存这种心思意愿,令他们的心灵坚定于你。
吕振中版:永恆主我们列祖亚伯拉罕以撒以色列的上帝阿,求你保守这一点:使你人民心裏永远存着这样思想的意念,求你使他们立定心意归向你。
ESV译本:O LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.
文理和合本: 我列祖亚伯拉罕、以撒、以色列之上帝、耶和华欤、愿使尔名恆存此念、坚心于尔、
神天圣书本: 吾曹列祖亚百拉罕、及以撒革、及牙可百之神者神主欤、愿尔存此在于尔民心之思念中、且备其心为尔、
文理委办译本经文: 列祖亚伯拉罕、以撒、以色列之上帝耶和华与、愿使尔民恆怀斯心、以奉事尔、
施约瑟浅文理译本经文: 吾列祖亚百拉罕 以撒革与以色耳勒之神耶贺华乎。求使尔民永存此于心之思念。以定厥心向尔。
马殊曼译本经文: 吾列祖亚百拉罕 以撒革与以色耳勒之神耶贺华乎。求使尔民永存此于心之思念。以定厥心向尔。
现代译本2019: 上主—我们祖宗亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝啊,求你使你子民的心永远对你热诚,并且使他们永远对你忠心。
相关链接:历代志上第29章-18节注释