(亚萨的诗交与伶长调用为证的百合花)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊求你留心听!坐在二基路伯上的啊求你发出光来! -诗篇80:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:80:1(亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
新译本:
祈求 神眷顾复兴他的子民 (亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花」。)
以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。和合本2010版:亚萨的见证诗。交给圣咏团长,曲调用「百合花」。
求主复兴国家
领约瑟如领羊羣的以色列牧者啊,求你侧耳而听!在基路伯之上坐宝座的啊,求你发出光来!思高译本:
求以色列复兴
阿撒夫的诗歌,交与乐官。调寄「见证的百合」。吕振中版:〔一首诗,亚萨的见证,属于指挥集,调用「百合花」。〕那牧养以色列者,那领约瑟如羊羣的阿,侧耳听哦!坐在两个基路伯上的阿,求你射发光辉
ESV译本:To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
文理和合本:亚萨之诗使伶长歌之调用百合花之证○
因选民遭难求主矜怜
引约瑟如羣羊、以色列之牧者欤、尚其倾听、坐基路伯上者、着其辉光兮、神天圣书本:与宗乐师于书山念、依土、为亚撒法作之诗 以色耳之牧者欤、携若色弗似群者欤、尔居在唭𡀔吡之间者欤、耀辉现出、
文理委办译本经文:此诗亚萨所作使伶长鼓百合花瑟歌之
诗人为选民哀诉苦况求上帝更加矜怜莫恆发怒
以色列之牧者、导约瑟一族、若导群羊兮、请听我祈、尔居𠼻𡀔[口氷]间、彰尔荣光兮、施约瑟浅文理译本经文:阿沙富诗与乐师之长弄[口所]唦哖者 以色耳勒之牧者乎。请听。尔引若色弗如群者。尔在唭𡀔𡀠间者求发光。
马殊曼译本经文:阿沙富诗与乐师之长弄[口所]唦哖者 以色耳勒之牧者乎。请听。尔引若色弗如群者。尔在唭𡀔𡀠间者求发光。
现代译本2019:
为复国祷告
相关链接:诗篇第80章-1节注释