(可拉后裔的诗交与伶长)耶和华啊你已经向你的地施恩救回被掳的雅各 -诗篇85:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:85:1(可拉后裔的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
新译本:
祈求 神重新恩待他的子民 (可拉子孙的诗,交给诗班长。)
耶和华啊!你恩待了你的地,恢复了雅各的产业(「恢复了雅各的产业」或译:「领回了雅各被掳的」)。和合本2010版:可拉后裔的诗。交给圣咏团长。
为国求福
耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。思高译本:
求赐和平
科辣黑子孙的诗歌,交与乐官。吕振中版:〔可拉子孙的诗,属于指挥集。〕永恆主阿,你旣喜悦了你的国土,恢复了雅各的故业,
ESV译本:To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. LORD, you were favorable to your land; you restored the fortunes of Jacob.
文理和合本:可拉裔之诗使伶长歌之○
求耶和华施恩其民
耶和华欤、尔已施恩于尔地、反雅各之俘囚兮、神天圣书本:与宗乐师为可拉之子辈一首诗 神主欤、尔已赐恩给尔地、尔取回牙可百之掳掠。
文理委办译本经文:此诗训迪哥喇子孙而作使伶长歌之
诗人称述上帝昔日救选民之恩求上帝息怒援救选民深信上帝必加怜悯恩惠安然敬候
耶和华兮、尔之邦国、已沾恩泽、雅各之俘囚、尔反之兮、施约瑟浅文理译本经文:与乐师之长为戈耳亚子辈之诗 耶贺华尔经悦尔国。经带回牙可百之被掳。
马殊曼译本经文:与乐师之长为戈耳亚子辈之诗 耶贺华尔经悦尔国。经带回牙可百之被掳。
现代译本2019:
为国家的康宁祷告
相关链接:诗篇第85章-1节注释