耶和华站在梯子以上(或译:站在他旁边)说:我是耶和华─你祖亚伯拉罕的 神也是以撒的 神;我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔 -创世记28:13
和合本原文:28:13耶和华站在梯子以上(或译:站在他旁边),说:「我是耶和华─你祖亚伯拉罕的 神,也是以撒的 神;我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
新译本:耶和华站在梯子上,说:「我是耶和华你祖父亚伯拉罕的 神,也是以撒的 神,我要把你现在躺着的这块地赐给你和你的后裔。
和合本2010版:看哪,耶和华站在梯子上面([28.13]「站在梯子上面」或译「站在他旁边」。),说:「我是耶和华-你祖父亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝。你现在躺卧之地,我要将它赐给你和你的后裔。
思高译本: 上主立在梯子上说:「我是上主,你父亚巴郎的天主,依撒格的天主。我要将你所躺的地方,赐给你和你的后裔。
吕振中版:看哪,永恆主站在他旁边①,说:『我是永恆主,你祖父亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝;你所躺卧的地我要赐给你和你的后裔。
ESV译本:And behold, the LORD stood above it and said, “I am the LORD, the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you lie I will give to you and to your offspring.
文理和合本: 耶和华立其巅曰、我乃耶和华、尔祖亚伯拉罕、与以撒之上帝、尔所寝之地、悉以畀尔、爰及苗裔、
神天圣书本: 又觉梯上头有神主立在曰。我乃尔父亚百拉罕之神主。与以撒革之神也。尔所偃在之地。我将以之给尔。又给与尔种也。
文理委办译本经文: 耶和华据其巅曰、我乃尔祖亚伯拉罕与以撒之上帝耶和华、尔所寝之地、悉以赉尔、爰及苗裔。
施约瑟浅文理译本经文: 又见耶贺华立其上。曰。吾乃汝祖父亚百拉罕之神。及以撒革之神耶贺华也。汝所居之地。吾将赐汝逮汝种
马殊曼译本经文: 又见耶贺华立其上。曰。吾乃汝祖父亚百拉罕之神。及以撒革之神耶贺华也。汝所居之地。吾将赐汝逮汝种
现代译本2019: 他又看见上主站在他旁边,对他说:「我是上主,是你祖父亚伯拉罕的上帝和以撒的上帝;我要把你现在躺着的这块土地赐给你和你的后代。
相关链接:创世记第28章-13节注释