耶路‧巴力就是基甸他和一切跟随的人早晨起来在哈律泉旁安营米甸营在他们北边的平原靠近摩利冈 -士师记7:1
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:7:1耶路‧巴力就是基甸,他和一切跟随的人早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。
新译本:
基甸带三百人攻打米甸人
耶路.巴力,就是基甸,和所有与他在一起的人,清早起来,在哈律泉旁安营;米甸营就在他们的北面,靠近摩利山冈的平原上。和合本2010版:
基甸击败米甸人
耶路巴力,就是基甸,和所有跟随他的人早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他北边,靠近摩利冈的平原。思高译本:
选拔三百战士
耶鲁巴耳即基德红和所有跟随他的民众一早起身,在哈洛得泉安营;米德杨的营幕就在他们北面,在摩勒山脚的平原裏。吕振中版:耶路巴力、就是基甸、他和所有跟随的衆民、清早起来,在哈律泉①旁边紥营;米甸营在他们北边,在山谷中、靠近摩利山冈。
ESV译本:Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod. And the camp of Midian was north of them, by the hill of Moreh, in the valley.
文理和合本:
留三百人以击米甸
耶路巴力即基甸、与相从之众夙兴、附哈律泉建营、米甸军于其北、在谷中、近摩利冈、神天圣书本: 时耶路巴亚勒即是哀氐翁、及同之诸民、皆早晨起而近乎夏拉得之井下寨、米天之众军乃在伊等之北、于谷近乎摩立山也。
文理委办译本经文:
其田军三万二千上帝灭之第留三百
耶路巴力即其田、与其从者夙兴、建营附哈律泉、米田营在摩哩山谷、即哈律泉之北。施约瑟浅文理译本经文: 且耶路巴亚勒。即基地安与偕之之众民蚤起而剳寨近遐罗忒之源。如是眉地晏辈之军在伊北边近磨利山谷中。
马殊曼译本经文: 且耶路巴亚勒。即基地安与偕之之众民蚤起而剳寨近遐罗忒之源。如是眉地晏辈之军在伊北边近磨利山谷中。
现代译本2019:
基甸打败米甸人
有一天,基甸和所有跟随他的人清早起来,在哈律泉旁扎营。米甸人的营地在谷中,在他们北边,靠近摩利冈。相关链接:士师记第7章-1节注释