亚比米勒以后有以萨迦人朵多的孙子、普瓦的儿子陀拉兴起拯救以色列人他住在以法莲山地的沙密 -士师记10:1
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:10:1亚比米勒以后,有以萨迦人朵多的孙子、普瓦的儿子陀拉兴起,拯救以色列人。他住在以法莲山地的沙密。
新译本:
陀拉
亚比米勒之后,有以萨迦人朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉,兴起拯救以色列人;他住在以法莲山地的沙密。和合本2010版:
陀拉
亚比米勒以后,陀拉兴起,拯救以色列,他是朵多的孙子,普瓦的儿子,以萨迦人,住在以法莲山区的沙密。思高译本:
托拉民长
阿彼默肋客之后,有依撒加尔人多多的孙子,普阿的儿子托拉起来拯救以色列。他住在厄弗辣因山地的沙米尔,吕振中版:亚比米勒以后、有以萨迦人朶多的孙子、普瓦的儿子陀拉、起来拯救以色列人;他住在以法莲山地的沙密。
ESV译本:After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he lived at Shamir in the hill country of Ephraim.
文理和合本:
陀拉为士师
亚比米勒后、以萨迦人朵多孙、普亚子陀拉兴起、救以色列人、居以法莲山地之沙密、神天圣书本: 于亚比迷勒后有土土之孙、布亚之子多拉为以撒革耳人者作、以保以色耳以勒、其住于以法拉麦山之沙米耳者也。
文理委办译本经文:
陀拉援救以色列人为士师二十有三年
亚庇米力后、以萨迦人、多多孙、部亚子陀拉挺生、居以法莲山之沙蜜、救以色列族、施约瑟浅文理译本经文: 亚比麦勒后。兴以撒革耳人多拉。布亚之子。多多之子。以保护以色耳勒辈。其处于以法而因山内沙米耳。
马殊曼译本经文: 亚比麦勒后。兴以撒革耳人多拉。布亚之子。多多之子。以保护以色耳勒辈。其处于以法而因山内沙米耳。
现代译本2019:
陀拉
亚比米勒死后,朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉出来解救以色列人。他是以萨迦支族人,住在以法莲山区的沙密。相关链接:士师记第10章-1节注释