过了些日子到割麦子的时候参孙带着一只山羊羔去看他的妻说:我要进内室见我的妻他岳父不容他进去 -士师记15:1
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:15:1过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说:「我要进内室见我的妻。」他岳父不容他进去,
新译本:
参孙火烧非利士人的禾稼
过了些日子,到收割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻子;他心里说:「我要进内室去见我的妻子。」但是他妻子的父亲不让他进去。和合本2010版:
参孙击败非利士人
过了些日子,在割麦子的时候,参孙带着一只小山羊去探望他的妻子,说:「我要进内室到我妻子那裏。」他岳父不许他进去。思高译本:
三松火烧庄田
过了一些日子,正是收割麦子的时期,三松带了一只小山羊去看他的妻子;他说:「我要到内室去亲近我的妻子。」但是妻子的父亲不让他进去,吕振中版:过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看望他妻子;他说:『我要进卧房去找我妻子』;妻子的父亲却不让他进去。
ESV译本:After some days, at the time of wheat harvest, Samson went to visit his wife with a young goat. And he said, “I will go in to my wife in the chamber.” But her father would not allow him to go in.
文理和合本: 厥后、时值麦秋、参孙携一山羊之羔探妻、曰、吾欲入室见之、妻父不许、
神天圣书本: 惟几日已过后、撒麦孙于麦秋时、将山羊子带去探厥妻、而曰、我即进室与我妻去、惟妻之父不肯凖入去。
文理委办译本经文:
参孙诣岳家欲见其妻其岳阻之
厥后麦秋至、参孙以羔羊馈妻、曰、吾将入室、与妻相见、妻之父不许、施约瑟浅文理译本经文: 无何麦秋。撒麦孙带一只山羊子来顾厥妻曰。我欲进房到吾妻。
马殊曼译本经文: 无何麦秋。撒麦孙带一只山羊子来顾厥妻曰。我欲进房到吾妻。
现代译本2019: 过了些日子,在收割麦子的季节,参孙带一只小山羊去看他妻子。参孙对他岳父说:「我要进卧房去找我妻子。」
相关链接:士师记第15章-1节注释