福音家园
阅读导航

以法莲人对基甸说:你去与米甸人争战没有招我们同去为甚么这样待我们呢?他们就与基甸大大地争吵 -士师记8:1

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:8:1以法莲人对基甸说:「你去与米甸人争战,没有招我们同去,为甚么这样待我们呢?」他们就与基甸大大地争吵。

新译本:

基甸婉言平息以法莲人之怒

以法莲人对基甸说:「你去与米甸人争战的时候,没有召我们同去,你为甚么这样待我们呢?」他们就与他激烈地争辩起来。

和合本2010版:

基甸追赶米甸王

以法莲人对基甸说:「你去与米甸争战,没有召我们同去,你为甚么这样待我们呢?」他们就和基甸激烈地争吵。

思高译本:

基德红平息厄弗辣因的忿怒

那时厄弗辣因人对基德红说:「你去攻打米德杨时,没有召叫我们,你为什么这样对待我们?」他们激烈地与他争吵。

吕振中版:以法莲人对基甸说:『你去和米甸人交战,没有招我们一同去,爲甚么这样待我们呢?』他们就和基甸极力吵闹。

ESV译本:Then the men of Ephraim said to him, “What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight against Midian?” And they accused him fiercely.

文理和合本:

基甸以婉言慰以法莲人

以法莲人谓基甸曰、尔与米甸人战、而不招我、何待我如是、遂切责之、

神天圣书本:以法拉麦之人谓哀氐翁曰、尔出战米天人时未叫我们同去、尔因何待我们如此耶。而伊等严责之也。

文理委办译本经文:

以法莲人与其田争其田以婉言慰之

以法莲人谓其田曰、尔初往攻米田人、曷不招我、何待我如是。遂切责之。

施约瑟浅文理译本经文: 以法而因之人谓基地安曰。何尔如此待我等。即尔上与眉地晏辈相战时不唤我等。伊等责之以重言。

马殊曼译本经文: 以法而因之人谓基地安曰。何尔如此待我等。即尔上与眉地晏辈相战时不唤我等。伊等责之以重言。

现代译本2019:

击败米甸人

以法莲人对基甸说:「你去打米甸人时,为什么不召我们?你为什么这样待我们?」他们痛责基甸

相关链接:士师记第8章-1节注释

更多关于: 士师记   人对   你去   同去   我等   婉言   经文   之人   人时   重言   与他   战时   激烈   法拉   待我   之以   基德   基地   而不   人与   去打   书本   就与   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释