以法莲人聚集到了北方对耶弗他说:你去与亚扪人争战为甚么没有招我们同去呢?我们必用火烧你和你的房屋 -士师记12:1
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:12:1以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说:「你去与亚扪人争战,为甚么没有招我们同去呢?我们必用火烧你和你的房屋。」
新译本:
耶弗他和以法莲人争战
以法莲人聚集起来,过河到了撒分,对耶弗他说:「你过去攻打亚扪人的时候,为甚么没有召我们与你同去呢?我们要用火烧掉你和你的房屋。」和合本2010版:
耶弗他与以法莲人交战
以法莲人被召来,渡河来到撒分( [ 12.1] 「撒分」或译「北方」。)。他们对耶弗他说:「你去与亚扪人争战,为甚么没有召我们同去呢?我们必用火将你和你的家烧了。」思高译本:
依弗大战败厄弗辣因
厄弗辣因人集合起来,过河到了匝丰,对依弗大说:「当你去攻打阿孟子民时,为什么没有召我们与你同去?我们要用火把你的房屋同你一起烧掉。」吕振中版:以法莲人应召而集,向着撒分前进,对耶弗他说:「你过去和亚扪人交战,爲甚么没有招我们和你同去呢?我们要用火烧你和你的房屋。』
ESV译本:The men of Ephraim were called to arms, and they crossed to Zaphon and said to Jephthah, “Why did you cross over to fight against the Ammonites and did not call us to go with you? We will burn your house over you with fire.”
文理和合本:
以法莲人怨耶弗他
以法莲人集而北往、谓耶弗他曰、尔与亚扪族战、而不招我偕往、曷故、我必以火燬尔、及尔第宅、神天圣书本: 且以法拉麦人自会集往向北、而谓耶弗大曰、尔过往战亚门子辈时、因何未唤我等同尔去耶、我将火焚尔屋在尔上。
文理委办译本经文:
以法莲人怀妒心与耶弗大口角
以法莲人咸集、往北、谓耶弗大曰、尔往攻亚扪族、不招我偕往、曷故、我必燬尔、及尔家室。施约瑟浅文理译本经文: 以法而因之人聚集而往北方谓牙弗大曰。尔等过去攻打亚们之子辈。因何不邀我们偕尔耶。吾将用火焚尔屋。
马殊曼译本经文: 以法而因之人聚集而往北方谓牙弗大曰。尔等过去攻打亚们之子辈。因何不邀我们偕尔耶。吾将用火焚尔屋。
现代译本2019:
耶弗他和以法莲人
以法莲人準备作战;他们渡过约旦河,来到撒分,对耶弗他说:「你为什么越过边界去打亚扪人而没有召我们同去呢?我们要把你和你的房子烧掉!」相关链接:士师记第12章-1节注释