耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约仍施恩给以色列人怜恤他们眷顾他们不肯灭尽他们尚未赶逐他们离开自己面前 -列王纪下13:23
和合本原文:13:23耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。
新译本:但耶和华仍然施恩给他们,怜悯他们,眷顾他们,这是因为他与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,不愿意毁灭他们,把他们从自己的面前丢弃,直到今日。
和合本2010版: 耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜悯他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,直到现在( [ 13.23] 七十士译本没有「直到现在」。)仍不赶逐他们离开自己面前。
思高译本: 但上主因了同亚巴郎、依撒格和雅各伯所立的盟约,恩待、怜悯、眷顾了以色列人,不愿加以消灭,所以没有将他们从自己面前抛弃。
吕振中版:但是永恆主却因他和亚伯拉罕、以撒、雅各、所立之约的缘故,仍然恩待以色列人,怜恤他们,垂顾他们、不情愿使他们灭绝,所以直到现在还没有丢掉他们离开自己面前。
ESV译本:But the LORD was gracious to them and had compassion on them, and he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, nor has he cast them from his presence until now.
文理和合本: 惟耶和华因与亚伯拉罕 以撒 雅各所立之约、施恩矜恤之、眷顾之、尚不灭之、不逐之于其前、
神天圣书本: 惟神主因其与亚百拉罕、及以色革、及牙可百之约、故施恩与伊等、可怜伊等、照顾伊等、不肯败伊等、而还未逐伊等自其面前去。
文理委办译本经文: 耶和华念与亚伯拉罕 以撒 雅各所立之约、故待以色列族仁慈矜恤、不欲尽灭、驱于其前。
亚兰王哈泄卒以色列王约瞎败便哈达三次
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华忧之。矜怜之。顾之。因厥盟偕亚百拉罕 以撒革与牙可百。而弗欲灭之并无尚迸之离其前。
马殊曼译本经文: 耶贺华忧之。矜怜之。顾之。因厥盟偕亚百拉罕 以撒革与牙可百。而弗欲灭之并无尚迸之离其前。
现代译本2019: 但上主因他与亚伯拉罕、以撒、雅各立的约,就恩待以色列人,帮助他们,不愿毁灭他们。他从来没有忘记他的子民。
相关链接:列王纪下第13章-23节注释