福音家园
阅读导航

(可拉后裔的训诲诗交与伶长) 神啊我的心切慕你如鹿切慕溪水 -诗篇42:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:42:1(可拉后裔的训诲诗,交与伶长。) 神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。

新译本:

在异地渴慕朝见 神 (可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。)

 神啊!我的心渴慕你,好像鹿渴慕溪水。

和合本2010版:可拉后裔的诗。交给圣咏团长。

流亡异乡者的祷告(一)

上帝啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。

思高译本:

对天主圣殿的渴望

科辣黑后裔的训诲歌,交与乐官。

吕振中版:

诗篇 第二卷

〔可拉子孙沈思默想的诗,属于指挥集。〕上帝阿,我的心切慕着你,如同鹿切慕有水的谿河。

ESV译本:To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God.

文理和合本:可拉裔之训词使伶长歌之○

在异域遭难时企望上帝

我上帝欤、我心慕尔、如麀之慕溪水兮、

神天圣书本: 似鹿呼及水川、如是我心呼及尔我神也。

文理委办译本经文:此诗因训迪哥喇子孙而作使伶长歌之

诗人切慕朝上帝于圣所渴想殊深

我一心仰慕上帝、犹鹿渴慕溪水兮、

施约瑟浅文理译本经文:此吗[口私]𪡴𡀔诗与乐师之长为戈耳亚子辈者 神乎麀鹿之痛求水涌。即如我魂之痛求尔也。

马殊曼译本经文:此吗[口私]𪡴𡀔诗与乐师之长为戈耳亚子辈者 神乎麀鹿之痛求水涌。即如我魂之痛求尔也。

现代译本2019:第二卷

流亡者的祷告

相关链接:诗篇第42章-1节注释

更多关于: 诗篇   可拉   溪水   上帝   之痛   经文   心切   后裔   子孙   乐师   我心   沈思   第二卷   的诗   乐官   之长   训词   神啊   我一   我的心   诗篇   天主   团长   异地

相关主题

返回顶部
圣经注释