(大卫的记念诗)耶和华啊求你不要在怒中责备我不要在烈怒中惩罚我! -诗篇38:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:38:1(大卫的记念诗。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!
新译本:
在痛苦中认罪祈求 (大卫的记念诗。)
耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我,也不要在烈怒中管教我。和合本2010版:大卫的纪念诗。
受苦者的祈祷
耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!思高译本:
罪人的祈祷
达味纪念歌。吕振中版:〔大卫的诗,属于表样祭的。〕永恆主阿,不要震怒地责备我;不要烈怒地惩罚我。
ESV译本:A Psalm of David, for the memorial offering. O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!
文理和合本:大卫望主俯念而作此诗○
哀陈苦况求主矜怜
耶和华欤、勿发忿以谴我、勿震怒以惩我、神天圣书本:大五得作诗以好记忆 神主欤、勿以尔怒责我、勿以尔热怒责罚我。
文理委办译本经文:大闢望主俯念而作此歌
诗人陈苦况求上帝矜怜
耶和华兮、勿震怒予、谴责予、施约瑟浅文理译本经文:大五得誌事之诗 耶贺华乎。求勿责我于尔怒。又勿挞我于尔大不悦。
马殊曼译本经文:大五得誌事之诗 耶贺华乎。求勿责我于尔怒。又勿挞我于尔大不悦。
现代译本2019:
遭难者的祷告
相关链接:诗篇第38章-1节注释