(可拉后裔的诗交与伶长)万民哪你们都要拍掌!要用夸胜的声音向 神呼喊! -诗篇47:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:47:1(可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都要拍掌!要用夸胜的声音向 神呼喊!
新译本:
歌颂 神是全地的王 (可拉子孙的诗,交给诗班长。)
万民哪!你们都要鼓掌,要向 神欢声呼喊;和合本2010版:可拉后裔的诗。交给圣咏团长。
至高的主宰
万民哪,你们都要鼓掌!用欢呼的声音向上帝呼喊!思高译本:
上主胜利凯歌
科辣黑后裔的诗歌,交与乐官。吕振中版:〔可拉子孙的诗,属于指挥集。〕万族之民哪、你们都要拍掌;要用呼胜的声音欢呼颂讚上帝。
ESV译本:To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
文理和合本:可拉裔之诗使伶长歌之○
耶和华为全地之君
万民皆宜鼓掌、以获胜之声、欢呼上帝兮、神天圣书本:与宗乐师为可拉之子辈一诗 尔众民欤、自相拍尔手、以凯之声喊及主也。
文理委办译本经文:此诗训迪哥喇子孙使伶长歌之
万民宜欢然归服上帝国
维彼亿兆、当鼓掌凯歌、颂美上帝兮、施约瑟浅文理译本经文:此诗与乐师之长为戈耳亚子辈者 尔等众民乎。鼓汝掌。喜与神以克凯之声。
马殊曼译本经文:此诗与乐师之长为戈耳亚子辈者 尔等众民乎。鼓汝掌。喜与神以克凯之声。
现代译本2019:
至高的统治者
相关链接:诗篇第47章-1节注释