耶稣从那里往前走看见一个人名叫马太坐在税关上就对他说:你跟从我来他就起来跟从了耶稣 -马太福音9:9
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:9:9耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:「你跟从我来。」他就起来跟从了耶稣。
新译本:
呼召马太(可2:14~17;路5:27~32)
耶稣从那里往前走,看见一个人,名叫马太,坐在税关那里,就对他说:「来跟从我!」他就起来跟从了耶稣。和合本2010版:( 可 2:13-17 路 5:27-32 ) 耶稣从那裏往前走,看见一个人名叫马太,在税关坐着,就对他说:「来跟从我!」他就起来跟从耶稣。
思高译本: 耶稣从那裏前行,看见一个人在税关那裏坐着,名叫玛窦,对他说:「跟随我!」他就起来跟随了耶稣。
吕振中版:耶稣从那裏往前走,看见一个人名叫马太、在税关上坐着,就对他说:『你跟从我』;他就起来跟从耶稣。
ESV译本:As Jesus passed on from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
文理和合本: 耶稣由此而往、见有名马太者、坐于税关、谓之曰、从我、遂起从之、
与税吏罪人共食法利赛人议之
神天圣书本: 耶稣从彼过去时见一人名马窦坐于关口、而谓之曰、随我。故其即起身随之也。
文理委办译本经文: 耶稣由是而往、见一人、名马太、坐于税关、谓之曰、从我、遂起、从之、
与税吏罪人共食法利赛人议之
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣由彼过去见一人名马窦坐在关口。而谓之曰。从我其即起身从之。
马殊曼译本经文: 耶稣由彼过去见一人名马窦坐在关口。而谓之曰。从我其即起身从之。
现代译本2019:( 可 2:13-17 路 5:27-32 ) 耶稣离开那里再往前走,看见一个收税的人名叫马太,坐在税关上。耶稣对他说:「来跟从我!」
相关链接:马太福音第9章-9节注释