所以我们应当离开基督道理的开端竭力进到完全的地步不必再立根基就如那懊悔死行、信靠 神、 -希伯来书6:1
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:6:1所以,我们应当离开基督道理的开端,竭力进到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行、信靠 神、
新译本:所以,我们应当离开基督初步的道理,努力进到成熟的地步,不必在懊悔致死的行为,信靠 神,洗礼,按手礼,死人复活,和永远审判的教训上再立根基。
和合本2010版: 所以,我们应当离开基督道理的基础,竭力进到成熟的地步;不必再立根基,就如懊悔致死的行为、信靠上帝、
思高译本:
背信的悲惨结局
因此,让我们搁下论基督的初级教理,而努力向成全的课程迈进;不必再树立基础,就是讲论悔改、死亡的行为、信赖天主、吕振中版:所以我们应当离开基督开端之道,向前推进到完全长大的程度,不必再立下改悔死行爲和信靠上帝等根基:
ESV译本:Therefore let us leave the elementary doctrine of Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
文理和合本:
劝以守道毋弃
故于基督道之始、我姑舍之、惟完全是务、不复置基、有若改悔死行、信奉上帝、神天圣书本: 且离基利士督教之始端、我等宜前进成全、不要再放其基、即由死工之悔、连向神之信、
文理委办译本经文:
劝以守道毋弃
基督道之始、我姑舍是、但练达是务、不复言创基、若悔改妄行、信从上帝、施约瑟浅文理译本经文: 是故吾辈离基利士督教之肇端。宜前进于成全。而勿复置其基。即由死工之悔。及嚮神之信。
马殊曼译本经文: 是故吾辈离基利士督教之肇端。宜前进于成全。而勿复置其基。即由死工之悔。及嚮神之信。
现代译本2019: 那么,我们应该把关于基督的初步信息抛在背后,朝着更成熟的信仰前进。我们不要老是在信仰的初步阶段下功夫,如懊悔而离弃腐朽的习俗、信上帝、
相关链接:希伯来书第6章-1节注释