我儿啊你要在基督耶稣的恩典上刚强起来 -提摩太后书2:1
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:2:1我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
新译本:
作基督的精兵
所以,我儿啊,你应当在基督耶稣的恩典里刚强起来,和合本2010版:
基督耶稣的精兵
我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。思高译本:
应善尽职责
所以,我儿!你应因那在基督 耶稣内的恩宠坚强起来,吕振中版:所以你、我孩子阿,你要本着那在基督耶稣裏的恩得能力而刚强。
ESV译本:You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
文理和合本:
宜忠心事主
我子乎、宜于基督耶稣之恩而刚健、神天圣书本: 我儿乎、汝则刚毅赖基督 耶稣之恩祐、
文理委办译本经文:
宜忠心事主以兵为喻
小子尔赖基督 耶稣恩、当刚健、施约瑟浅文理译本经文: 吾儿乎。汝赖基督 耶稣之恩庇则毅。
马殊曼译本经文: 吾儿乎。汝赖基督 耶稣之恩庇则毅。
现代译本2019:
基督的忠勇战士
我儿啊,你要藉着基督耶稣所赐的恩典刚强起来。相关链接:提摩太后书第2章-1节注释