福音家园
阅读导航

所以我们当越发郑重所听见的道理恐怕我们随流失去 -希伯来书2:1

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:2:1所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。

新译本:

忽略伟大的救恩不能逃罪

因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。

和合本2010版:

伟大的救恩

所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。

思高译本:

应坚持圣道

为此,我们必须更应注重所听的道理,免得为潮流所沖去。

吕振中版:故此我们必须越发注意到所听的,恐怕我们被潮流所冲走。

ESV译本:Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.

文理和合本:

今蒙主训益当顺从

故我侪当益慎所闻者、恐或遗之、

神天圣书本: 故此吾辈应更慎曾所闻之理、恐何时洩漏出心也。

文理委办译本经文:

今蒙主训益当顺从

故尤当务所闻之道、惟恐或遗、

施约瑟浅文理译本经文: 故吾辈宜尤慎所闻之理。恐几时遗脱诸心也。

马殊曼译本经文: 故吾辈宜尤慎所闻之理。恐几时遗脱诸心也。

现代译本2019:

伟大的拯救

因此,我们必须更加坚守所听到的真理,免得被潮流沖走。

相关链接:希伯来书第2章-1节注释

更多关于: 希伯来书   我们必须   经文   所闻   心也   之理   道理   潮流   顺从   闻者   注意到   之道   听过   书本   更应   原文   真理   郑重   委办   漏出   约瑟   注重   lzz   class

相关主题

返回顶部
圣经注释