耶稣进了房子瞎子就来到他跟前耶稣说:你们信我能做这事吗?他们说:主啊我们信 -马太福音9:28
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:9:28耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前。耶稣说:「你们信我能做这事吗?」他们说:「主啊,我们信。」
新译本:耶稣进了房子,他们来到他那里。耶稣问他们:「你们信我能作这些事吗?」他们回答:「主啊,我们信。」
和合本2010版: 耶稣进了屋子,盲人就来到他跟前。耶稣说:「你们信我能做这事吗?」他们说:「主啊,我们信。」
思高译本: 他一来到家,瞎子便走到他跟前;耶稣对他们说:「你们信我能作这事吗?」他们对他说:「是,主!」
吕振中版:耶稣进了屋子,瞎子上他跟前来。耶稣对他们说:『你们信我能作这事么?』他们对他说,『主阿,我们信。』
ESV译本:When he entered the house, the blind men came to him, and Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”
文理和合本: 入室、瞽者就之、耶稣曰、尔信我能为此乎、对曰、主、然、
神天圣书本: 其既进家瞎人就之。耶稣谓伊等曰、尔等信我可能行此是否。伊等答曰、师是也。
文理委办译本经文: 入室、瞽者就之、耶稣曰、我能为之、尔信否、曰、主、然、
施约瑟浅文理译本经文: 其既入屋。瞎人就之。耶稣谓伊等曰。尔们信我可能作此乎。伊等对曰。主。然也。
马殊曼译本经文: 其既入屋。瞎人就之。耶稣谓伊等曰。尔们信我可能作此乎。伊等对曰。主。然也。
现代译本2019: 耶稣进了屋子,两个盲人来到他面前,他就问他们:「你们信我能做这件事吗?」
相关链接:马太福音第9章-28节注释