凡在轭下作僕人的当以自己主人配受十分的恭敬免得 神的名和道理被人亵渎 -提摩太前书6:1
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:6:1凡在轭下作僕人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理被人亵渎。
新译本:凡负轭作奴僕的,应当看自己的主人是配受十分的敬重,免得 神的名和道理被人亵渎。
和合本2010版: 凡负轭作奴隶的,要认为自己的主人配受各样的尊敬,免得上帝的名和教导被人亵渎。
思高译本:
劝奴隶尊敬主人
凡负轭为奴隶的,应认为自己的主人堪受各种尊敬,以免天主的名号和道理被人亵渎。吕振中版:凡负轭爲僕人的、应当以自己的主人爲配受各样尊敬的,免得上帝的名、以及教义、受谤讟。
ESV译本:Let all who are under a yoke as bondservants regard their own masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be reviled.
文理和合本:
僕人宜尽己分
凡服轭之奴、当视其主为可尊、免上帝之名与教受谤也、神天圣书本: 凡在轭下之僕、宜忆其主为堪诸般之敬、勿致神名、神教、见讟怨、
文理委办译本经文:
僕人宜尽己分
夫既服役为奴、则务敬厥主、免上帝名与教见讥于人、施约瑟浅文理译本经文: 凡在轭下之僕。当度厥主为堪诸般之敬。勿使神名神教受譵讟。
马殊曼译本经文: 凡在轭下之僕。当度厥主为堪诸般之敬。勿使神名神教受譵讟。
现代译本2019: 负轭为奴的,应当尊敬自己的主人,免得有人藉口毁谤上帝的名和我们的教导。
相关链接:提摩太前书第6章-1节注释