福音家园
阅读导航

耶稣说这话的时候有一个管会堂的来拜他说:我女儿刚才死了求你去按手在她身上她就必活了 -马太福音9:18

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:9:18耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他,说:「我女儿刚才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。」

新译本:

治好血漏病的女人(可5:22~34;路8:41~48)

耶稣对他们说话的时候,有一位会堂的主管走来跪在他面前,说:「我的女儿刚死了,但请你来按手在她身上,她必活过来。」

和合本2010版:( 可 5:21-43 路 8:40-56 ) 耶稣说这些话的时候,有一个会堂主管来,向他下跪,说:「我女儿刚死了,求你去按手在她身上,她就会活过来。」

思高译本: 耶稣向他们说这话的时候,有一位首长前来跪拜他说:「我的女儿刚纔死了,可是请你来,把你的手放在她身上,她必会活。」

吕振中版:耶稣正向他们说这些话的时候,忽有一个会堂管事来拜他说:『我的女儿刚死去;但是你来,按手在她身上,她就会活。』

ESV译本:While he was saying these things to them, behold, a ruler came in and knelt before him, saying, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”

文理和合本: 言时、有宰来拜曰、我女甫死、尔来手按之、则生矣、

神天圣书本: 语是情之间或官来俯伏拜之曰、我女已死、惟尔来按手其上而其必复生也。

文理委办译本经文: 耶稣言时、有宰来拜曰、我女甫死、尔来手按之、则生矣、

施约瑟浅文理译本经文: 讲是情之间。却有或官来拜之曰。吾女已死。惟求尔来置手其上。而其必复活也。

马殊曼译本经文: 讲是情之间。却有或官来拜之曰。吾女已死。惟求尔来置手其上。而其必复活也。

现代译本2019:( 可 5:21-43 路 8:40-56 ) 耶稣正在向约翰的门徒说这些话的时候,有一个犹太会堂的主管来见他,在他面前跪下,说:「我的女儿刚死了,请你来为她按手,使她再活过来。」

相关链接:马太福音第9章-18节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   会堂   死了   女儿   身上   经文   有一个   你来   就会   而其   其上   他说   已死   活过   之曰   你去   却有   有一位   在他面前   这话   犹太   约翰   放在

相关主题

返回顶部
圣经注释