福音家园
阅读导航

也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样皮袋就裂开酒漏出来连皮袋也坏了惟独把新酒装在新皮袋里两样就都保全了 -马太福音9:17

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:9:17也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。」

新译本:也没有人会把新酒装在旧皮袋里,如果这样,皮袋就会胀破,酒就漏出来,皮袋也损坏了。人总是把新酒装在新皮袋里,这样,两样都可以保全。」

和合本2010版: 也没有人把新酒装在旧皮袋裏,若是这样,皮袋会胀破,酒就漏出来,皮袋也糟蹋了。相反地,把新酒装在新皮袋裏,两样就都保全了。」

会堂主管的女儿和经血不止的女人

思高译本: 也没有人把新酒装入旧皮囊裏的;不然,皮囊一破裂,酒也流了,皮囊也坏了;而是应把新酒装在新皮囊裏,两样就都得保全。」

治好患血漏的妇人复活雅依洛的女儿

吕振中版:也没有人把新酒装在旧皮袋裏;如果那样,皮袋涨裂,酒迸流出,皮袋就毁坏了。不,人是把新酒装在新皮袋裏,两样就都得保存了。』

ESV译本:Neither is new wine put into old wineskins. If it is, the skins burst and the wine is spilled and the skins are destroyed. But new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved.”

文理和合本: 未有以新酒注旧革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦败、惟新酒注新囊、斯二者俱存矣、○

神天圣书本: 又无人装新酒入旧皮𥖁、恐𥖁发裂致连酒流出、并𥖁坏了、惟人装新酒入新𥖁、而两存矣。

文理委办译本经文: 未有盛新酒而用旧革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦败、惟以新囊盛新酒、斯两者全矣、○

施约瑟浅文理译本经文: 又无人以旧皮𥖁而装新酒。恐𥖁发裂其酒流出连𥖁都坏矣。惟以新𥖁装新酒。而得尔存矣。

马殊曼译本经文: 又无人以旧皮𥖁而装新酒。恐𥖁发裂其酒流出连𥖁都坏矣。惟以新𥖁装新酒。而得尔存矣。

现代译本2019: 也没有人拿新酒装在旧皮袋里。这样做的话,皮袋会胀破,酒漏掉,连皮袋也损坏了。要把新酒装在新皮袋里;那么,两样就都保全了。」

相关链接:马太福音第9章-17节注释

更多关于: 马太福音   皮袋   装在   把新   也没   皮囊   经文   革囊   以新   就都   漏出   都得   女儿   就会   经血   会堂   要把   人是   这样做   妇人   治好   流了   书本   没有人会

相关主题

返回顶部
圣经注释