没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服破的就更大了 -马太福音9:16
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:9:16没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。
新译本:没有人会拿一块新布补在旧衣服上,因为补上的会把衣服扯破,裂的地方就更大了。
和合本2010版: 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的会撕破那衣服,裂口就更大了。
思高译本: 没有人用未漂过的布作补钉,补在旧衣服上的,因为补上的必扯裂了旧衣,破绽就更加坏了。
吕振中版:没有人把未漂过的补帄补在旧衣裳上;因爲他所补上的会带裂了那衣裳,破裂就更坏了。
ESV译本:No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment, for the patch tears away from the garment, and a worse tear is made.
文理和合本: 未有以新布补旧衣者、以所补者反损其衣、而绽尤甚、
神天圣书本: 无人补衣以新织布、恐所补之块裂其衣、而本裂更大。
文理委办译本经文: 未有补旧衣、而用新布者、恐所补者反以坏之、其绽尤甚、
施约瑟浅文理译本经文: 无人以新布而补旧衣。恐所补之块裂其衣。而原裂更大也。
马殊曼译本经文: 无人以新布而补旧衣。恐所补之块裂其衣。而原裂更大也。
现代译本2019: 「没有人拿新布去补旧衣服,因为新的补钉会扯破那旧衣服,使裂痕更大。
相关链接:马太福音第9章-16节注释