福音家园
阅读导航

那时约翰的门徒来见耶稣说:我们和法利赛人常常禁食你的门徒倒不禁食这是为甚么呢? -马太福音9:14

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:9:14那时,约翰的门徒来见耶稣,说:「我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为甚么呢?」

新译本:

新旧的比喻(可2:18~22;路5:33~39)

那时,约翰的门徒前来问耶稣:「为甚么我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食呢?」

和合本2010版:( 可 2:18-22 路 5:33-39 ) 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:「我们和法利赛人常常( [ 9.14] 有古卷没有「常常」。)禁食,你的门徒却不禁食,这是为甚么呢?」

思高译本: 那时,若翰的门徒来到他跟前说:「为什么我们和法利塞人多次禁食,而你的门徒却不禁食呢?」

吕振中版:那时约翰的门徒上前来见耶稣说:『我们和法利赛人都禁食,你的门徒却不禁食,爲甚么呢?』

ESV译本:Then the disciples of John came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”

文理和合本: 时、约翰之门徒至、曰、我与法利赛人数禁食、惟尔门徒不禁食、何也、

神天圣书本:若翰之门徒就之曰、我等与𠵽唎哂辈屡斋、惟尔门徒不斋、是何故也。

文理委办译本经文: 约翰之门徒就耶稣曰、我与𠵽唎㘔人、往往禁食、惟尔门徒不禁食、何也、

施约瑟浅文理译本经文:若翰之门徒就之曰。我们与𠵽唎哂辈屦斋。惟尔门徒弗斋是何故也。

马殊曼译本经文:若翰之门徒就之曰。我们与𠵽唎哂辈屦斋。惟尔门徒弗斋是何故也。

现代译本2019:( 可 2:18-22 路 5:33-39 ) 有一次,施洗者约翰的门徒来问耶稣:「我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食,为什么呢?」

相关链接:马太福音第9章-14节注释

更多关于: 马太福音   门徒   约翰   耶稣   法利赛   经文   何故   这是   来见   之曰   我与   来问   法利   何也   有一次   什么呢   人多   我等   新旧   跟前   书本   比喻   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释