那时约翰的门徒来见耶稣说:我们和法利赛人常常禁食你的门徒倒不禁食这是为甚么呢? -马太福音9:14
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:9:14那时,约翰的门徒来见耶稣,说:「我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为甚么呢?」
新译本:
新旧的比喻(可2:18~22;路5:33~39)
那时,约翰的门徒前来问耶稣:「为甚么我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食呢?」和合本2010版:( 可 2:18-22 路 5:33-39 ) 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:「我们和法利赛人常常( [ 9.14] 有古卷没有「常常」。)禁食,你的门徒却不禁食,这是为甚么呢?」
思高译本: 那时,若翰的门徒来到他跟前说:「为什么我们和法利塞人多次禁食,而你的门徒却不禁食呢?」
吕振中版:那时约翰的门徒上前来见耶稣说:『我们和法利赛人都禁食,你的门徒却不禁食,爲甚么呢?』
ESV译本:Then the disciples of John came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
文理和合本: 时、约翰之门徒至、曰、我与法利赛人数禁食、惟尔门徒不禁食、何也、
神天圣书本: 时若翰之门徒就之曰、我等与𠵽唎哂辈屡斋、惟尔门徒不斋、是何故也。
文理委办译本经文: 约翰之门徒就耶稣曰、我与𠵽唎㘔人、往往禁食、惟尔门徒不禁食、何也、
施约瑟浅文理译本经文: 时若翰之门徒就之曰。我们与𠵽唎哂辈屦斋。惟尔门徒弗斋是何故也。
马殊曼译本经文: 时若翰之门徒就之曰。我们与𠵽唎哂辈屦斋。惟尔门徒弗斋是何故也。
现代译本2019:( 可 2:18-22 路 5:33-39 ) 有一次,施洗者约翰的门徒来问耶稣:「我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食,为什么呢?」
相关链接:马太福音第9章-14节注释