耶稣说:任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧! -马太福音8:22
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:8:22耶稣说:「任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!」
新译本:耶稣对他说:「跟从我吧!让死人去埋葬他们的死人。」
和合本2010版: 耶稣说:「让死人埋葬他们的死人。你跟从我吧!」
平静风和海
思高译本: 耶稣对他说:「你跟随我罢!任凭死人去埋葬他们的死人!」
平息风浪
吕振中版:耶稣对他说:『你跟从我;任凭那些死人去埋葬他们的死人!』
ESV译本:And Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
文理和合本: 耶稣曰、从我、任死者葬其死者、○
海中平止狂风
神天圣书本: 乃耶稣谓之曰尔从我、而由死者葬厥死者也。
文理委办译本经文: 耶稣曰、从我、任夫死人葬其死人、○
海中平止狂风
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣乃谓之曰。尔随我。而由死者葬厥死者也。○
马殊曼译本经文: 耶稣乃谓之曰。尔随我。而由死者葬厥死者也。○
现代译本2019: 耶稣说:「你儘管跟从我,让死人去埋葬他们的死人吧!」
相关链接:马太福音第8章-22节注释