福音家园
阅读导航

耶稣说:任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧! -马太福音8:22

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:8:22耶稣说:「任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!」

新译本:耶稣对他说:「跟从我吧!让死人去埋葬他们的死人。」

和合本2010版: 耶稣说:「让死人埋葬他们的死人。你跟从我吧!」

平静风和海

思高译本: 耶稣对他说:「你跟随我罢!任凭死人去埋葬他们的死人!」

平息风浪

吕振中版:耶稣对他说:『你跟从我;任凭那些死人去埋葬他们的死人!』

ESV译本:And Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”

文理和合本: 耶稣曰、从我、任死者葬其死者、○

海中平止狂风

神天圣书本:耶稣谓之曰尔从我、而由死者葬厥死者也。

文理委办译本经文: 耶稣曰、从我、任夫死人葬其死人、○

海中平止狂风

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣乃谓之曰。尔随我。而由死者葬厥死者也。○

马殊曼译本经文: 耶稣乃谓之曰。尔随我。而由死者葬厥死者也。○

现代译本2019: 耶稣说:「你儘管跟从我,让死人去埋葬他们的死人吧!」

相关链接:马太福音第8章-22节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   他们的   死人   从我   死者   人去   他说   你跟   经文   我吧   者也   谓之   随我   而由   狂风   海中   风浪   书本   原文   委办   约瑟   平静   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释