有一个文士来对他说:夫子你无论往哪里去我要跟从你 -马太福音8:19
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:8:19有一个文士来,对他说:「夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。」
新译本:有一位经学家前来对他说:「老师,你无论往哪里去,我都要跟从你!」
和合本2010版: 有一个文士进前来对他说:「老师,你无论往哪裏去,我都要跟从你。」
思高译本: 有一位经师前来,对他说:「师傅,你不论往那裏去,我要跟随你。」
吕振中版:有一个经学士上前来、对他说:『先生,你无论往哪裏去,我都要跟从你。』
ESV译本:And a scribe came up and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
文理和合本: 有士子至、曰、师乎、不论何之、我必从尔、
神天圣书本: 或书士来谓之曰、主、我从尔不拘何去。
文理委办译本经文: 有士子就曰、先生不论何之、我欲从尔、
施约瑟浅文理译本经文: 或书士来谓之曰。主我愿随尔不论何往。
马殊曼译本经文: 或书士来谓之曰。主我愿随尔不论何往。
现代译本2019: 有一个经学教师来见他,对他说:「老师,你无论到哪里去,我都要跟从你。」
相关链接:马太福音第8章-19节注释