福音家园
阅读导航

有一个文士来对他说:夫子你无论往哪里去我要跟从你 -马太福音8:19

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:8:19有一个文士来,对他说:「夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。」

新译本:有一位经学家前来对他说:「老师,你无论往哪里去,我都要跟从你!」

和合本2010版: 有一个文士进前来对他说:「老师,你无论往哪裏去,我都要跟从你。」

思高译本: 有一位经师前来,对他说:「师傅,你不论往那裏去,我要跟随你。」

吕振中版:有一个经学士上前来、对他说:『先生,你无论往哪裏去,我都要跟从你。』

ESV译本:And a scribe came up and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”

文理和合本: 有士子至、曰、师乎、不论何之、我必从尔、

神天圣书本: 或书士来谓之曰、主、我从尔不拘何去。

文理委办译本经文: 有士子就曰、先生不论何之、我欲从尔、

施约瑟浅文理译本经文: 或书士来谓之曰。主我愿随尔不论何往。

马殊曼译本经文: 或书士来谓之曰。主我愿随尔不论何往。

现代译本2019: 有一个经学教师来见他,对他说:「老师,你无论到哪里去,我都要跟从你。」

相关链接:马太福音第8章-19节注释

更多关于: 马太福音   他说   都要   士子   经学   经文   有一个   哪里去   谓之   老师   有一位   我愿   夫子   我要   见他   要跟   随你   书本   原文   我欲   师傅   委办   约瑟   教师

相关主题

返回顶部
圣经注释