你们祷告的时候不可像那假冒为善的人爱站在会堂里和十字路口上祷告故意叫人看见我实在告诉你们他们已经得了他们的赏赐 -马太福音6:5
和合本原文:6:5「你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
新译本:
如何祷告(路11:2~4)
「你们祈祷的时候,不可像伪君子;他们喜欢在会堂和路口站着祈祷,好让人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。和合本2010版: 「你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂裏和十字路口祷告,故意让人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
思高译本: 当你祈祷时,不要如同假善人一样,爱在会堂及十字街头立着祈祷,为显示给人;我实在告诉你们,他们已获得了他们的赏报。
吕振中版:『你们祷告的时候,不要像假冒爲善的人、喜爱在会堂裏、在大街的湾角上、站着祷告,好对人显明着。我实在告诉你们,他们已经收到了他们的赏报了。
ESV译本:“And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
文理和合本: 尔祈祷、勿若伪善者、好立会堂街隅祈祷、令人见之、我诚语汝、彼已得其赏矣、
神天圣书本: 又尔祈祷时勿似伪善者、盖伊等欢喜在公所并市街之隅而祈祷、致得人视伊等。我确语汝知、伊等已受伊之赏也。
文理委办译本经文: 尔祈祷时、毋若伪善、喜立会堂交衢祈祷、令人见之、我诚告尔、彼已得其赏矣、
施约瑟浅文理译本经文: 又祈祷时勿效伪善辈。盖伊喜在公所与街市之隅而祈祷。欲得人见之。我确语尔。伊等已受伊之赏也。
马殊曼译本经文: 又祈祷时勿效伪善辈。盖伊喜在公所与街市之隅而祈祷。欲得人见之。我确语尔。伊等已受伊之赏也。
现代译本2019:( 路 11:2-4 ) 「你们祷告的时候,不可像伪善的人,喜欢在会堂里或十字路口站着祷告,故意让别人看见。我告诉你们,他们这样做已经得了所能得到的报偿。
相关链接:马太福音第6章-5节注释