你们要小心不可将善事行在人的面前故意叫他们看见若是这样就不能得你们天父的赏赐了 -马太福音6:1
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:6:1「你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。
新译本:
施捨不可张扬
「你们小心,不要在众人面前行你们的义,让他们看见;如果这样,就得不到你们天父的赏赐。和合本2010版:
论施捨
「你们要谨慎,不可故意在人面前表现虔诚,叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。思高译本:
施捨祈祷和禁食的精神
「你们应当心,不要在人前行你们的仁义,为叫他们看见;若是这样,你们在天父之前,就没有赏报了。吕振中版:『你们要小心,不可将你们的义举行在人面前,要给人看;若是这样,你们就不能从你们天上的父得赏报了。
ESV译本:“Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
文理和合本:
讲论施捨
慎勿行尔义于人前、令人见之、若然、则不获赏于尔天父矣、神天圣书本: 尔慎勿行济在人之前欲得伊看见、不然、尔则无得尔父在天之何报也。
文理委办译本经文:
讲论施捨
慎勿人前施济、故令人见之、若然、则不获尔天父之赏矣、施约瑟浅文理译本经文: 尔慎勿行济于人前欲得人见。否尔则罔得尔父在天者之赏也。
马殊曼译本经文: 尔慎勿行济于人前欲得人见。否尔则罔得尔父在天者之赏也。
现代译本2019:
论施捨
「你们要小心,不可在别人面前炫耀自己的虔诚,故意让别人看见。这样做的话,你们就不能从天父获得奖赏。相关链接:马太福音第6章-1节注释