耶稣看见这许多的人就上了山既已坐下门徒到他跟前来 -马太福音5:1
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:5:1耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来,
新译本:
论福(路6:20~23)
耶稣看见群众,就上了山;他坐下之后,门徒来到他跟前,和合本2010版:
山上宝训
耶稣看见这一羣人,就上了山,坐下后,门徒到他跟前来,思高译本:2 山中圣训
真福八端
耶稣一见群众,就上了山,坐下;他的门徒上他跟前来,吕振中版:耶稣看见一羣一羣的人,就上了山;旣已坐下,门徒上前来;
ESV译本:Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down, his disciples came to him.
文理和合本:
登山训众论孰为有福
耶稣见众、乃登山、既坐、门徒就焉、神天圣书本: 耶稣见大众即登山、而坐时厥门徒就之。
文理委办译本经文:
登山训众
耶稣见众、登山而坐、门徒既集、施约瑟浅文理译本经文: 耶稣见大众即陟山。既坐。厥徒就之。
马殊曼译本经文: 耶稣见大众即陟山。既坐。厥徒就之。
现代译本2019:
山上宝训
耶稣看见一大群人,就上山;坐了下来,他的门徒环绕在他左右。相关链接:马太福音第5章-1节注释