福音家园
阅读导航

耶稣看见这许多的人就上了山既已坐下门徒到他跟前来 -马太福音5:1

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:1耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来,

新译本:

论福(路6:20~23)

耶稣看见群众,就上了山;他坐下之后,门徒来到他跟前,

和合本2010版:

山上宝训

耶稣看见这一羣人,就上了山,坐下后,门徒到他跟前来,

思高译本:2 山中圣训

真福八端

耶稣一见群众,就上了山,坐下;他的门徒上他跟前来,

吕振中版:耶稣看见一羣一羣的人,就上了山;旣已坐下,门徒上前来;

ESV译本:Seeing the crowds, he went up on the mountain, and when he sat down, his disciples came to him.

文理和合本:

登山训众论孰为有福

耶稣见众、乃登山、既坐、门徒就焉、

神天圣书本: 耶稣见大众即登山、而坐时厥门徒就之。

文理委办译本经文:

登山训众

耶稣见众、登山而坐、门徒既集、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣见大众即陟山。既坐。厥徒就之。

马殊曼译本经文: 耶稣见大众即陟山。既坐。厥徒就之。

现代译本2019:

山上宝训

耶稣看见一大群人,就上山;坐了下来,他的门徒环绕在他左右。

相关链接:马太福音第5章-1节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   门徒   上了   经文   大众   的人   山上   跟前   他跟   而坐   群众   这一   在他   坐了   山中   上他   书本   有福   既已   原文   委办   约瑟   圣训

相关主题

返回顶部
圣经注释