那日必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源洗除罪恶与污秽 -撒迦利亚书13:1
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:13:1那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。
新译本:
偶像和假先知必被灭绝
「到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。和合本2010版: 「在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。」
思高译本:
偶像和假先知的结局
在那一天,为达味家和耶路撒冷的居民将开放一个水泉,为洗涤罪过和不洁。吕振中版:『当那日必有个泉源给大卫家和耶路撒冷的居民开出来、以洗涤罪恶与汚秽。
ESV译本:“On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness.
文理和合本:
必为耶路撒冷闢一源泉洗罪涤污偶像伪先知均必灭绝
是日必有源泉、为大卫家、及耶路撒冷居民而闢、以去罪戾污秽、神天圣书本: 且于当日为大五得之室、并为耶路撒冷之众入、将有个泉得开、因去罪恶、并因去秽污也。
文理委办译本经文:
为耶路撒冷必濬一泉洗罪涤污
当斯之时、必濬泉源、使大闢家耶路撒冷民得以涤其前非、去其旧污、偶像必除伪先知不复有
施约瑟浅文理译本经文: 于彼日将有泉开与大五得之家与耶路撒冷之民。为罪与为不洁。
马殊曼译本经文: 于彼日将有泉开与大五得之家与耶路撒冷之民。为罪与为不洁。
现代译本2019: 上主—万军的统帅说:「在那天,我要为大卫的后代和耶路撒冷居民开一个泉源,把他们的罪恶和汙秽洗涤乾净。
相关链接:撒迦利亚书第13章-1节注释